< 詩篇 147 >

1 主をほめたたえよ。われらの神をほめうたうことはよいことである。主は恵みふかい。さんびはふさわしいことである。
Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Louez le Seigneur, car le chant d'un psaume lui est agréable; puissent nos louanges être agréables à notre Dieu!
2 主はエルサレムを築き、イスラエルの追いやられた者を集められる。
C'est le Seigneur qui a bâti Jérusalem; il rassemblera les membres dispersés d'Israël.
3 主は心の打ち砕かれた者をいやし、その傷を包まれる。
Il guérit les hommes contrits en leur cœur; il bande leurs plaie.
4 主はもろもろの星の数を定め、すべてそれに名を与えられる。
Il dénombre la multitude des étoiles, et toutes, il les appelle par leur nom.
5 われらの主は大いなる神、力も豊かであって、その知恵ははかりがたい。
Notre Seigneur est grand; sa force est grande, et son intelligence infinie.
6 主はしえたげられた者をささえ、悪しき者を地に投げ捨てられる。
Le Seigneur élève les doux; il humilie jusqu'à terre les pécheurs.
7 主に感謝して歌え、琴にあわせてわれらの神をほめうたえ。
Entonnez des chants de gloire au Seigneur; chantez des psaumes à notre Dieu sur la cithare.
8 主は雲をもって天をおおい、地のために雨を備え、もろもろの山に草をはえさせ、
C'est lui qui revêt le ciel de nuages, lui qui prépare de la pluie pour la terre; lui qui fait naître de l'herbe dans les montagnes, et du fourrage pour le service de l'homme.
9 食物を獣に与え、また鳴く小がらすに与えられる。
Il donne la pâture aux bêtes et aux petits des corbeaux qui l'invoquent.
10 主は馬の力を喜ばれず、人の足をよみせられない。
Il ne veut pas qu'on se complaise dans la force du cheval, ni que l'on se confie dans les jarrets de l'homme.
11 主はおのれを恐れる者とそのいつくしみを望む者とをよみせられる。
Le Seigneur se complaît en ceux qui le craignent, et en tous ceux qui espèrent en sa miséricorde.
12 エルサレムよ、主をほめたたえよ。シオンよ、あなたの神をほめたたえよ。
Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Jérusalem, loue de concert le Seigneur; ô Sion, loue ton Dieu.
13 主はあなたの門の貫の木を堅くし、あなたのうちにいる子らを祝福されるからである。
Car il a fortifié les verrous de tes portes; il a béni les fils dans ton enceinte.
14 主はあなたの国境を安らかにし、最も良い麦をもってあなたを飽かせられる。
C'est lui qui a établi la paix sur tes frontières, et qui te rassasie de fleur de froment;
15 主はその戒めを地に下される。そのみ言葉はすみやかに走る。
Lui qui envoie sa parole à la terre, et sa voix court avec rapidité;
16 主は雪を羊の毛のように降らせ、霜を灰のようにまかれる。
Lui qui couvre la terre de neige comme d'une toison, et verse des brouillards comme de la cendre;
17 主は氷をパンくずのように投げうたれる。だれがその寒さに耐えることができましょうか。
Lui qui produit la glace comme des morceaux de pain: qui alors peut supporter la rigueur de la froidure?
18 主はみ言葉を下してこれを溶かし、その風を吹かせられると、もろもろの水は流れる。
Il enverra sa parole, et la glace fondra; il exhalera son souffle, et les eaux couleront.
19 主はそのみ言葉をヤコブに示し、そのもろもろの定めと、おきてとをイスラエルに示される。
C'est lui qui annonce sa parole à Jacob, ses ordonnances et ses jugements à Israël.
20 主はいずれの国民をも、このようにはあしらわれなかった。彼らは主のもろもろのおきてを知らない。主をほめたたえよ。
Il n'a point fait de même pour toutes les nations, et il ne leur a pas révélé ses commandements.

< 詩篇 147 >