< 詩篇 145 >
1 ダビデのさんびの歌 わが神、王よ、わたしはあなたをあがめ、世々かぎりなくみ名をほめまつります。
Ein Loblied, von David. - Erheben will ich Dich, mein Gott, Du König, und Deinen Namen immerdar und ewig preisen.
2 わたしは日ごとにあなたをほめ、世々かぎりなくみ名をほめたたえます。
Ich will Dich jeden Tag lobpreisen und immer und auf ewig Deinen Namen rühmen: -
3 主は大いなる神で、大いにほめたたえらるべきです。その大いなることは測り知ることができません。
"Groß ist der Herr und hoch zu preisen und unerforschlich seine Größe",
4 この代はかの代にむかってあなたのみわざをほめたたえ、あなたの大能のはたらきを宣べ伝えるでしょう。
daß ein Geschlecht dem andere Deine Werke rühme und Deine großen Taten künde.
5 わたしはあなたの威厳の光栄ある輝きと、あなたのくすしきみわざとを深く思います。
Vom wundervollen Glanze Deiner Herrschergröße, von Deinen Wundertaten will ich singen.
6 人々はあなたの恐るべきはたらきの勢いを語り、わたしはあなたの大いなることを宣べ伝えます。
Daß man von Deiner Schreckenstaten Größe rede, will ich von Deinen Großtaten erzählen.
7 彼らはあなたの豊かな恵みの思い出を言いあらわし、あなたの義を喜び歌うでしょう。
Lob Deiner großen Güte ströme aus, und Jubel preise Deine Liebe! -
8 主は恵みふかく、あわれみに満ち、怒ることおそく、いつくしみ豊かです。
Der Herr ist gnädig und barmherzig, geduldig und von großer Güte.
9 主はすべてのものに恵みがあり、そのあわれみはすべてのみわざの上にあります。
Der Herr ist gütig gegen alle, voll Liebe zu seinen Geschöpfen all.
10 主よ、あなたのすべてのみわざはあなたに感謝し、あなたの聖徒はあなたをほめまつるでしょう。
Dich sollen alle Deine Werke loben, Herr, und Deine Frommen Dich lobpreisen!
11 彼らはみ国の栄光を語り、あなたのみ力を宣べ、
Von Deines Reiches Glanze sollen sie erzähle und Deine Macht verkünden
12 あなたの大能のはたらきと、み国の光栄ある輝きとを人の子に知らせるでしょう。
und so die andern Deine großen Taten lehren und Deines Reiches Pracht und Herrlichkeit!
13 あなたの国はとこしえの国です。あなたのまつりごとはよろずよに絶えることはありません。
Dein Reich ist ja ein Reich für alle Zeiten, und Deine Herrschaft reicht bis zu den äußersten Geschlechtern.
14 主はすべて倒れんとする者をささえ、すべてかがむ者を立たせられます。
Der Herr stützt alle Wankenden und richtet alle, die gebeugt sind, auf.
15 よろずのものの目はあなたを待ち望んでいます。あなたは時にしたがって彼らに食物を与えられます。
Die Augen aller schauen hin auf Dich; Du speisest sie zur rechten Zeit.
16 あなたはみ手を開いて、すべての生けるものの願いを飽かせられます。
Du öffnest Deine Hand und sättigst alles, was da lebt, mit Lust. -
17 主はそのすべての道に正しく、そのすべてのみわざに恵みふかく、
In allen seinen Wegen ist der Herr so gütig, in allen seinen Werken liebevoll.
18 すべて主を呼ぶ者、誠をもって主を呼ぶ者に主は近いのです。
Der Herr ist allen nahe, die ihn rufen, ja allen, die mit Recht ihn rufen dürfen,
19 主はおのれを恐れる者の願いを満たし、またその叫びを聞いてこれを救われます。
erfüllt die Wünsche derer, die ihn fürchten, vernimmt ihr Schreien und errettet sie.
20 主はおのれを愛する者をすべて守られるが、悪しき者をことごとく滅ぼされます。
Der Herr behütet alle, die ihn lieben, und rottet alle Frevler aus.
21 わが口は主の誉を語り、すべての肉なる者は世々かぎりなくその聖なるみ名をほめまつるでしょう。
So singt mein Mund das Lob des Herrn, daß alles Fleisch lobpreise seinen heiligen Namen für immer und auf ewig.