< 詩篇 140 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 主よ、悪しき人々からわたしを助け出し、わたしを守って、乱暴な人々からのがれさせてください。
To victorie, the salm of Dauith. Lord, delyuere thou me fro an yuel man; delyuere thou me fro a wickid man.
2 彼らは心のうちに悪い事をはかり、絶えず戦いを起します。
Whiche thouyten wickidnesses in the herte; al dai thei ordeyneden batels.
3 彼らはへびのようにおのが舌を鋭くし、そのくちびるの下にはまむしの毒があります。 (セラ)
Thei scharpiden her tungis as serpentis; the venym of snakis vndir the lippis of hem.
4 主よ、わたしを保って、悪しき人の手からのがれさせ、わたしを守って、わが足をつまずかせようとする乱暴な人々からのがれさせてください。
Lord, kepe thou me fro the hond of the synnere; and delyuere thou me fro wickid men. Which thouyten to disseyue my goyngis;
5 高ぶる者はわたしのためにわなを伏せ、綱をもって網を張り、道のほとりにわなを設けました。 (セラ)
proude men hidden a snare to me. And thei leiden forth cordis in to a snare; thei settiden sclaundir to me bisidis the weie.
6 わたしは主に言います、「あなたはわが神です。主よ、わが願いの声に耳を傾けてください。
I seide to the Lord, Thou art mi God; Lord, here thou the vois of my biseching.
7 わが救の力、主なる神よ、あなたは戦いの日に、わがこうべをおおわれました。
Lord, Lord, the vertu of myn heelthe; thou madist schadowe on myn heed in the dai of batel.
8 主よ、悪しき人の願いをゆるさないでください。その悪しき計画をとげさせないでください。 (セラ)
Lord, bitake thou not me fro my desire to the synnere; thei thouyten ayens me, forsake thou not me, lest perauenture thei ben enhaunsid.
9 わたしを囲む者がそのこうべをあげるとき、そのくちびるの害悪で彼らをおおってください。
The heed of the cumpas of hem; the trauel of her lippis schal hile hem.
10 燃える炭を彼らの上に落してください。彼らを穴に投げ入れ、再び上がることのできないようにしてください。
Colis schulen falle on hem, thou schalt caste hem doun in to fier; in wretchidnessis thei schulen not stonde.
11 悪口を言う者を世に立たせないでください。乱暴な人をすみやかに災に追い捕えさせてください」。
A man a greet ianglere schal not be dressid in erthe; yuels schulen take an vniust man in perisching.
12 わたしは主が苦しむ者の訴えをたすけ、貧しい者のために正しいさばきを行われることを知っています。
I haue knowe, that the Lord schal make dom of a nedi man; and the veniaunce of pore men.
13 正しい人は必ずみ名に感謝し、直き人はみ前に住むでしょう。
Netheles iust men schulen knouleche to thi name; and riytful men schulen dwelle with thi cheer.

< 詩篇 140 >