< 詩篇 139 >

1 伶長にうたはしめたるダビデの歌 ヱホバよなんぢは我をさぐり我をしりたまへり
Dāvida dziesma, dziedātāju vadonim. Kungs, Tu mani pārmani un pazīsti.
2 なんぢはわが坐るをも立をもしり 又とほくよりわが念をわきまへたまふ
Tu zini manu sēdēšanu un celšanos, Tu noproti manas domas no tālienes.
3 なんぢはわが歩むをもわが臥をもさぐりいだし わがもろもろの途をことごとく知たまへり
Lai eju, lai guļu, Tu esi ap mani, un Tev zināmi visi mani ceļi.
4 そはわが舌に一言ありとも観よヱホバよなんぢことごとく知たまふ
Jo nav ne vārda uz manas mēles; redzi, Kungs, to visu Tu zini.
5 なんぢは前より後よりわれをかこみ わが上にその手をおき給へり
Tu meties ap mani pakaļā un priekšā un turi Savu roku pār mani.
6 かかる知識はいとくすしくして我にすぐ また高くして及ぶことあたはず
Šī atzīšana man ir visai brīnišķa un augsta, es to nevaru izprast.
7 我いづこにゆきてなんぢの聖霊をはなれんや われいづこに往てなんぢの前をのがれんや
Kur man būs aiziet no Tava Gara, un kur man būs bēgt no Tava vaiga?
8 われ天にのぼるとも汝かしこにいまし われわが榻を陰府にまうくるとも 観よなんぢ彼處にいます (Sheol h7585)
Ja es kāptu debesīs, tad Tu tur esi; ja es nogultos ellē, redzi, Tu tur arīdzan esi. (Sheol h7585)
9 我あけぼのの翼をかりて海のはてにすむとも
Ja es ņemtu ausekļa spārnus un paliktu jūras galā.
10 かしこにて尚なんぢの手われをみちびき汝のみぎの手われをたもちたまはん
Tad arī tur Tava roka mani vadīs, un Tava labā roka mani turēs.
11 暗はかならす我をおほひ 我をかこめる光は夜とならんと我いふとも
Ja es sacītu: Lai tumsība mani apklāj un par nakti lai paliek gaisma ap mani:
12 汝のみまへには暗ものをかくすことなく 夜もひるのごとくに輝けり なんぢにはくらきも光もことなることなし
Tad ir tumsība Tavā priekšā nebūtu tumša, un nakts spīdētu kā diena, tumsība būtu kā gaisma.
13 汝はわがはらわたをつくり 又わがははの胎にわれを組成たまひたり
Jo Tu esi radījis manas īkstis, Tu mani esi apsedzis manas mātes miesās.
14 われなんぢに感謝す われは畏るべく奇しくつくられたり なんぢの事跡はことごとくくすし わが霊魂はいとつばらに之をしれり
Es Tev pateicos, ka es ļoti brīnišķi esmu darīts, brīnišķi ir Tavi darbi, un mana dvēsele to it labi zin.
15 われ隠れたるところにてつくられ地の底所にて妙につづりあはされしとき わが骨なんぢにかくるることなかりき
Mani kauli Tev nebija apslēpti, kad es slepenībā tapu darīts, kad es tapu iztaisīts zemes dziļumos.
16 わが體いまだ全からざるに なんぢの目ははやくより之をみ 日々かたちづくられしわが百體の一だにあらざりし時に ことごとくなんぢの冊にしるされたり
Tavas acis redzēja mani, vēl neiztaisītu pīti(miesas iedīgli), un visas nākamās dienas bija rakstītas Tavā grāmatā, kad vēl nebija nevienas.
17 神よなんぢりもろもろの思念はわれに寶きこといかばかりぞや そのみおもひの総計はいかに多きかな
Cik dārgas man ir Tavas domas, ak Dievs! Cik liels ir viņu skaits!
18 我これを算へんとすれどもそのかずは沙よりもおほし われ眼さむるときも尚なんぢとともにをる
Kad tās jāskaita, tad viņu vairāk nekā smiltis. Es uzmostos un vēl esmu pie Tevis.
19 神よなんぢはかならず惡者をころし給はん されば血をながすものよ我をはなれされ
Ak Dievs, kaut Tu bezdievīgo nokautu, un kaut asinsvainīgie no manis atstātos.
20 かれらはあしき企圖をもて汝にさからひて言ふ なんぢの仇はみだりに聖名をとなふるなり
Tie par Tevi runā ar negantību un Tavi ienaidnieki lepojās ar viltu.
21 ヱホバよわれは汝をにくむ者をにくむにあらずや なんぢに逆ひておこりたつものを厭ふにあらずや
Vai man nebūs ienīdēt, kas Tevi, Kungs, ienīst, un ieriebt, kas pret Tevi ceļas?
22 われ甚くかれらをにくみてわが仇とす
Ienīdēt es tos ienīstu, tie man ir ienaidnieki.
23 神よねがはくは我をさぐりてわが心をしり 我をこころみてわがもろもろの思念をしりたまへ
Pārbaudi mani, ak Dievs, un atzīsti manu sirdi, izmeklē mani un atzīsti manas domas,
24 ねがはくは我によこしまなる途のありやなしやを見て われを永遠のみちに導きたまへ
Un redzi, vai es esmu negantā ceļā, un vadi mani uz mūžīgu ceļu.

< 詩篇 139 >