< 詩篇 139 >
1 伶長にうたはしめたるダビデの歌 ヱホバよなんぢは我をさぐり我をしりたまへり
For the Chief Musician. A Psalm by David. LORD, you have searched me, and you know me.
2 なんぢはわが坐るをも立をもしり 又とほくよりわが念をわきまへたまふ
You know my sitting down and my rising up. You perceive my thoughts from afar.
3 なんぢはわが歩むをもわが臥をもさぐりいだし わがもろもろの途をことごとく知たまへり
You search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
4 そはわが舌に一言ありとも観よヱホバよなんぢことごとく知たまふ
For there is not a word on my tongue, but behold, LORD, you know it altogether.
5 なんぢは前より後よりわれをかこみ わが上にその手をおき給へり
You hem me in behind and before. You laid your hand on me.
6 かかる知識はいとくすしくして我にすぐ また高くして及ぶことあたはず
This knowledge is beyond me. It’s lofty. I can’t attain it.
7 我いづこにゆきてなんぢの聖霊をはなれんや われいづこに往てなんぢの前をのがれんや
Where could I go from your Spirit? Or where could I flee from your presence?
8 われ天にのぼるとも汝かしこにいまし われわが榻を陰府にまうくるとも 観よなんぢ彼處にいます (Sheol )
If I ascend up into heaven, you are there. If I make my bed in Sheol, behold, you are there! (Sheol )
If I take the wings of the dawn, and settle in the uttermost parts of the sea,
10 かしこにて尚なんぢの手われをみちびき汝のみぎの手われをたもちたまはん
even there your hand will lead me, and your right hand will hold me.
11 暗はかならす我をおほひ 我をかこめる光は夜とならんと我いふとも
If I say, “Surely the darkness will overwhelm me. The light around me will be night,”
12 汝のみまへには暗ものをかくすことなく 夜もひるのごとくに輝けり なんぢにはくらきも光もことなることなし
even the darkness doesn’t hide from you, but the night shines as the day. The darkness is like light to you.
13 汝はわがはらわたをつくり 又わがははの胎にわれを組成たまひたり
For you formed my inmost being. You knit me together in my mother’s womb.
14 われなんぢに感謝す われは畏るべく奇しくつくられたり なんぢの事跡はことごとくくすし わが霊魂はいとつばらに之をしれり
I will give thanks to you, for I am fearfully and wonderfully made. Your works are wonderful. My soul knows that very well.
15 われ隠れたるところにてつくられ地の底所にて妙につづりあはされしとき わが骨なんぢにかくるることなかりき
My frame wasn’t hidden from you, when I was made in secret, woven together in the depths of the earth.
16 わが體いまだ全からざるに なんぢの目ははやくより之をみ 日々かたちづくられしわが百體の一だにあらざりし時に ことごとくなんぢの冊にしるされたり
Your eyes saw my body. In your book they were all written, the days that were ordained for me, when as yet there were none of them.
17 神よなんぢりもろもろの思念はわれに寶きこといかばかりぞや そのみおもひの総計はいかに多きかな
How precious to me are your thoughts, God! How vast is their sum!
18 我これを算へんとすれどもそのかずは沙よりもおほし われ眼さむるときも尚なんぢとともにをる
If I would count them, they are more in number than the sand. When I wake up, I am still with you.
19 神よなんぢはかならず惡者をころし給はん されば血をながすものよ我をはなれされ
If only you, God, would kill the wicked. Get away from me, you bloodthirsty men!
20 かれらはあしき企圖をもて汝にさからひて言ふ なんぢの仇はみだりに聖名をとなふるなり
For they speak against you wickedly. Your enemies take your name in vain.
21 ヱホバよわれは汝をにくむ者をにくむにあらずや なんぢに逆ひておこりたつものを厭ふにあらずや
LORD, don’t I hate those who hate you? Am I not grieved with those who rise up against you?
I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
23 神よねがはくは我をさぐりてわが心をしり 我をこころみてわがもろもろの思念をしりたまへ
Search me, God, and know my heart. Try me, and know my thoughts.
24 ねがはくは我によこしまなる途のありやなしやを見て われを永遠のみちに導きたまへ
See if there is any wicked way in me, and lead me in the everlasting way.