< 詩篇 139 >
1 伶長にうたはしめたるダビデの歌 ヱホバよなんぢは我をさぐり我をしりたまへり
For the end, a Psalm of David. O Lord, you have proved me, and known me.
2 なんぢはわが坐るをも立をもしり 又とほくよりわが念をわきまへたまふ
You know my down-sitting and mine up-rising: you understand my thoughts long before.
3 なんぢはわが歩むをもわが臥をもさぐりいだし わがもろもろの途をことごとく知たまへり
You have traced my path and my bed, and have foreseen all my ways.
4 そはわが舌に一言ありとも観よヱホバよなんぢことごとく知たまふ
For there is no unrighteous word in my tongue: behold, O Lord, you have known all things,
5 なんぢは前より後よりわれをかこみ わが上にその手をおき給へり
the last and the first: you have fashioned me, and laid your hand upon me.
6 かかる知識はいとくすしくして我にすぐ また高くして及ぶことあたはず
The knowledge of you is too wonderful for me; it is very difficult, I can’t [attain] to it.
7 我いづこにゆきてなんぢの聖霊をはなれんや われいづこに往てなんぢの前をのがれんや
Whither shall I go from your Spirit? and whither shall I flee from my presence?
8 われ天にのぼるとも汝かしこにいまし われわが榻を陰府にまうくるとも 観よなんぢ彼處にいます (Sheol )
If I should go up to heaven, you are there: if I should go down to hell, you are present. (Sheol )
If I should spread my wings [to fly] straight forward, and sojourn at the extremity of the sea, [it would be vain],
10 かしこにて尚なんぢの手われをみちびき汝のみぎの手われをたもちたまはん
for even there your hand would guide me, and your right hand would hold me.
11 暗はかならす我をおほひ 我をかこめる光は夜とならんと我いふとも
When I said, Surely the darkness will cover me; even the night [was] light in my luxury.
12 汝のみまへには暗ものをかくすことなく 夜もひるのごとくに輝けり なんぢにはくらきも光もことなることなし
For darkness will not be darkness with you; but night will be light as day: as its darkness, so shall its light [be to you].
13 汝はわがはらわたをつくり 又わがははの胎にわれを組成たまひたり
For you, O Lord, have possessed my reins; you have helped me from my mother's womb.
14 われなんぢに感謝す われは畏るべく奇しくつくられたり なんぢの事跡はことごとくくすし わが霊魂はいとつばらに之をしれり
I will give you thanks; for you are fearfully wondrous; wondrous are your works; and my soul knows [it] well.
15 われ隠れたるところにてつくられ地の底所にて妙につづりあはされしとき わが骨なんぢにかくるることなかりき
My bones, which you made in secret were not hidden from you, nor my substance, in the lowest parts of the earth.
16 わが體いまだ全からざるに なんぢの目ははやくより之をみ 日々かたちづくられしわが百體の一だにあらざりし時に ことごとくなんぢの冊にしるされたり
Your eyes saw my unwrought [substance], and all [men] shall be written in your book; they shall be formed by day, though [there should for a time] be no one amongst them.
17 神よなんぢりもろもろの思念はわれに寶きこといかばかりぞや そのみおもひの総計はいかに多きかな
But your friends, O God, have been greatly honoured by me; their rule has been greatly strengthened.
18 我これを算へんとすれどもそのかずは沙よりもおほし われ眼さむるときも尚なんぢとともにをる
I will number them, and they shall be multiplied beyond the sand; I awake, and am still with you.
19 神よなんぢはかならず惡者をころし給はん されば血をながすものよ我をはなれされ
Oh that you would kill the wicked, O God; depart from me, you men of blood.
20 かれらはあしき企圖をもて汝にさからひて言ふ なんぢの仇はみだりに聖名をとなふるなり
For you will say concerning [their] thought, [that] they shall take your cities in vain.
21 ヱホバよわれは汝をにくむ者をにくむにあらずや なんぢに逆ひておこりたつものを厭ふにあらずや
Have I not hated them, O Lord, that hate you? and wasted away because of your enemies?
I have hated them with perfect hatred; they were counted my enemies.
23 神よねがはくは我をさぐりてわが心をしり 我をこころみてわがもろもろの思念をしりたまへ
Prove me, O God, and know my heart; examine me, and know my paths;
24 ねがはくは我によこしまなる途のありやなしやを見て われを永遠のみちに導きたまへ
and see if [there is any] way of iniquity in me, and lead me in an everlasting way.