< 詩篇 139 >
1 伶長にうたはしめたるダビデの歌 ヱホバよなんぢは我をさぐり我をしりたまへり
For the end, a Psalm of David. O Lord, thou hast proved me, and known me.
2 なんぢはわが坐るをも立をもしり 又とほくよりわが念をわきまへたまふ
Thou knowest my down-sitting and mine up-rising: thou understandest my thoughts long before.
3 なんぢはわが歩むをもわが臥をもさぐりいだし わがもろもろの途をことごとく知たまへり
Thou hast traced my path and my bed, and hast foreseen all my ways.
4 そはわが舌に一言ありとも観よヱホバよなんぢことごとく知たまふ
For there is no unrighteous word in my tongue: behold, O Lord, thou hast known all things,
5 なんぢは前より後よりわれをかこみ わが上にその手をおき給へり
the last and the first: thou hast fashioned me, and laid thine hand upon me.
6 かかる知識はいとくすしくして我にすぐ また高くして及ぶことあたはず
The knowledge of thee is too wonderful for me; it is very difficult, I cannot [attain] to it.
7 我いづこにゆきてなんぢの聖霊をはなれんや われいづこに往てなんぢの前をのがれんや
Whither shall I go from thy Spirit? and whither shall I flee from my presence?
8 われ天にのぼるとも汝かしこにいまし われわが榻を陰府にまうくるとも 観よなんぢ彼處にいます (Sheol )
If I should go up to heaven, thou art there: if I should go down to hell, thou art present. (Sheol )
If I should spread my wings [to fly] straight forward, and sojourn at the extremity of the sea, [it would be vain],
10 かしこにて尚なんぢの手われをみちびき汝のみぎの手われをたもちたまはん
for even there thy hand would guide me, and thy right hand would hold me.
11 暗はかならす我をおほひ 我をかこめる光は夜とならんと我いふとも
When I said, Surely the darkness will cover me; even the night [was] light in my luxury.
12 汝のみまへには暗ものをかくすことなく 夜もひるのごとくに輝けり なんぢにはくらきも光もことなることなし
For darkness will not be darkness with thee; but night will be light as day: as its darkness, so shall its light [be to thee].
13 汝はわがはらわたをつくり 又わがははの胎にわれを組成たまひたり
For thou, O Lord, hast possessed my reins; thou hast helped me from my mother's womb.
14 われなんぢに感謝す われは畏るべく奇しくつくられたり なんぢの事跡はことごとくくすし わが霊魂はいとつばらに之をしれり
I will give thee thanks; for thou art fearfully wondrous; wondrous are thy works; and my soul knows [it] well.
15 われ隠れたるところにてつくられ地の底所にて妙につづりあはされしとき わが骨なんぢにかくるることなかりき
My bones, which thou madest in secret were not hidden from thee, nor my substance, in the lowest parts of the earth.
16 わが體いまだ全からざるに なんぢの目ははやくより之をみ 日々かたちづくられしわが百體の一だにあらざりし時に ことごとくなんぢの冊にしるされたり
Thine eyes saw my unwrought [substance], and all [men] shall be written in thy book; they shall be formed by day, though [there should for a time] be no one among them.
17 神よなんぢりもろもろの思念はわれに寶きこといかばかりぞや そのみおもひの総計はいかに多きかな
But thy friends, O God, have been greatly honoured by me; their rule has been greatly strengthened.
18 我これを算へんとすれどもそのかずは沙よりもおほし われ眼さむるときも尚なんぢとともにをる
I will number them, and they shall be multiplied beyond the sand; I awake, and am still with thee.
19 神よなんぢはかならず惡者をころし給はん されば血をながすものよ我をはなれされ
Oh that thou wouldest slay the wicked, O God; depart from me, ye men of blood.
20 かれらはあしき企圖をもて汝にさからひて言ふ なんぢの仇はみだりに聖名をとなふるなり
For thou wilt say concerning [their] thought, [that] they shall take thy cities in vain.
21 ヱホバよわれは汝をにくむ者をにくむにあらずや なんぢに逆ひておこりたつものを厭ふにあらずや
Have I not hated them, O Lord, that hate thee? and wasted away because of thine enemies?
I have hated them with perfect hatred; they were counted my enemies.
23 神よねがはくは我をさぐりてわが心をしり 我をこころみてわがもろもろの思念をしりたまへ
Prove me, O God, and know my heart; examine me, and know my paths;
24 ねがはくは我によこしまなる途のありやなしやを見て われを永遠のみちに導きたまへ
and see if [there is any] way of iniquity in me, and lead me in an everlasting way.