< 詩篇 139 >

1 伶長にうたはしめたるダビデの歌 ヱホバよなんぢは我をさぐり我をしりたまへり
For the choirmaster. A Psalm of David. O LORD, You have searched me and known me.
2 なんぢはわが坐るをも立をもしり 又とほくよりわが念をわきまへたまふ
You know when I sit and when I rise; You understand my thoughts from afar.
3 なんぢはわが歩むをもわが臥をもさぐりいだし わがもろもろの途をことごとく知たまへり
You search out my path and my lying down; You are aware of all my ways.
4 そはわが舌に一言ありとも観よヱホバよなんぢことごとく知たまふ
Even before a word is on my tongue, You know all about it, O LORD.
5 なんぢは前より後よりわれをかこみ わが上にその手をおき給へり
You hem me in behind and before; You have laid Your hand upon me.
6 かかる知識はいとくすしくして我にすぐ また高くして及ぶことあたはず
Such knowledge is too wonderful for me, too lofty for me to attain.
7 我いづこにゆきてなんぢの聖霊をはなれんや われいづこに往てなんぢの前をのがれんや
Where can I go to escape Your Spirit? Where can I flee from Your presence?
8 われ天にのぼるとも汝かしこにいまし われわが榻を陰府にまうくるとも 観よなんぢ彼處にいます (Sheol h7585)
If I ascend to the heavens, You are there; if I make my bed in Sheol, You are there. (Sheol h7585)
9 我あけぼのの翼をかりて海のはてにすむとも
If I rise on the wings of the dawn, if I settle by the farthest sea,
10 かしこにて尚なんぢの手われをみちびき汝のみぎの手われをたもちたまはん
even there Your hand will guide me; Your right hand will hold me fast.
11 暗はかならす我をおほひ 我をかこめる光は夜とならんと我いふとも
If I say, “Surely the darkness will hide me, and the light become night around me”—
12 汝のみまへには暗ものをかくすことなく 夜もひるのごとくに輝けり なんぢにはくらきも光もことなることなし
even the darkness is not dark to You, but the night shines like the day, for darkness is as light to You.
13 汝はわがはらわたをつくり 又わがははの胎にわれを組成たまひたり
For You formed my inmost being; You knit me together in my mother’s womb.
14 われなんぢに感謝す われは畏るべく奇しくつくられたり なんぢの事跡はことごとくくすし わが霊魂はいとつばらに之をしれり
I praise You, for I am fearfully and wonderfully made. Marvelous are Your works, and I know this very well.
15 われ隠れたるところにてつくられ地の底所にて妙につづりあはされしとき わが骨なんぢにかくるることなかりき
My frame was not hidden from You when I was made in secret, when I was woven together in the depths of the earth.
16 わが體いまだ全からざるに なんぢの目ははやくより之をみ 日々かたちづくられしわが百體の一だにあらざりし時に ことごとくなんぢの冊にしるされたり
Your eyes saw my unformed body; all my days were written in Your book and ordained for me before one of them came to be.
17 神よなんぢりもろもろの思念はわれに寶きこといかばかりぞや そのみおもひの総計はいかに多きかな
How precious to me are Your thoughts, O God, how vast is their sum!
18 我これを算へんとすれどもそのかずは沙よりもおほし われ眼さむるときも尚なんぢとともにをる
If I were to count them, they would outnumber the grains of sand; and when I awake, I am still with You.
19 神よなんぢはかならず惡者をころし給はん されば血をながすものよ我をはなれされ
O God, that You would slay the wicked— away from me, you bloodthirsty men—
20 かれらはあしき企圖をもて汝にさからひて言ふ なんぢの仇はみだりに聖名をとなふるなり
who speak of You deceitfully; Your enemies take Your name in vain.
21 ヱホバよわれは汝をにくむ者をにくむにあらずや なんぢに逆ひておこりたつものを厭ふにあらずや
Do I not hate those who hate You, O LORD, and detest those who rise against You?
22 われ甚くかれらをにくみてわが仇とす
I hate them with perfect hatred; I count them as my enemies.
23 神よねがはくは我をさぐりてわが心をしり 我をこころみてわがもろもろの思念をしりたまへ
Search me, O God, and know my heart; test me and know my concerns.
24 ねがはくは我によこしまなる途のありやなしやを見て われを永遠のみちに導きたまへ
See if there is any offensive way in me; lead me in the way everlasting.

< 詩篇 139 >