< 詩篇 136 >
1 ヱホバに感謝せよヱホバはめぐみふかし その憐憫はとこしへに絶ることなければなり
Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!
2 もろもろの神の神にかんしやせよ その憐憫はとこしへにたゆることなければなり
Лэудаць пе Думнезеул думнезеилор, кэч ын вяк цине ындураря Луй!
3 もろもろの主の主にかんしやせよ その憐憫はとこしへにたゆることなければなり
Лэудаць пе Домнул домнилор, кэч ын вяк цине ындураря Луй!
4 ただ獨りおほいなる奇跡なしたまふものに感謝せよ その憐憫はとこしへにたゆることなければなり
Пе Чел че сингур фаче минунь марь, кэч ын вяк цине ындураря Луй!
5 智慧をもてもろもろの天をつくりたまへるものに感謝せよ そのあはれみはとこしへにたゆることなければなり
Пе Чел че а фэкут черуриле ку причепере, кэч ын вяк цине ындураря Луй!
6 地を水のうへに布たまへるものに感謝せよ そのあはれみは永遠にたゆることなければなり
Пе Чел че а ынтинс пэмынтул пе апе, кэч ын вяк цине ындураря Луй!
7 巨大なる光をつくりたまへる者にかんしやせよ その憐憫はとこしへに絶ることなければなり
Пе Чел че а фэкут луминэторь марь, кэч ын вяк цине ындураря Луй!
8 晝をつかさどらするために日をつくりたまへる者にかんしやせよ その憐憫はとこしへにたゆることなければなり
Соареле, ка сэ стэпыняскэ зиуа, кэч ын вяк цине ындураря Луй!
9 夜をつかさどらするために月ともろもろの星とをつくりたまへる者にかんしやせよ その隣憫はとこしへにたゆることなければなり
Луна ши стелеле, ка сэ стэпыняскэ ноаптя, кэч ын вяк цине ындураря Луй!
10 もろもろの首出をうちてエジプトを責たまへるものに感謝せよ そのあはれみは永遠にたゆることなければなり
Пе Чел че а ловит пе еӂиптень ын ынтыий лор нэскуць, кэч ын вяк цине ындураря Луй!
11 イスラエルを率てエジプト人のなかより出したまへる者にかんしやせよ そのあはれみはとこしへに絶ることなければなり
Ши а скос пе Исраел дин мижлокул лор, кэч ын вяк цине ындураря Луй!
12 臂をのばしつよき手をもて之をひきいだしたまへる者にかんしやせよ その憐憫はとこしへにたゆることなければなり
Ку мынэ таре ши ку брац ынтинс, кэч ын вяк цине ындураря Луй!
13 紅海をふたつに分たまへる者にかんしやせよ その憐憫はとこしへにたゆることなければなり
Пе Чел че а тэят ын доуэ Маря Рошие, кэч ын вяк цине ындураря Луй!
14 イスラエルをしてその中をわたらしめ給へるものに感謝せよ そのあはれみは永遠にたゆることなければなり
Каре а трекут пе Исраел прин мижлокул ей, кэч ын вяк цине ындураря Луй!
15 パロとその軍兵とを紅海のうちに仆したまへるものに感謝せよ そのあはれみは永遠にたゆることなければなり
Ши а арункат пе Фараон ши оштиря луй ын Маря Рошие, кэч ын вяк цине ындураря Луй!
16 その民をみちびきて野をすぎしめたまへる者にかんしやせよ その憐憫はとこしへにたゆることなければなり
Пе Чел че а кэлэузит пе попорул Сэу ын пустиу, кэч ын вяк цине ындураря Луй!
17 大なる王たちを撃たまへるものに感謝せよ そのあはれみは永遠にたゆることなければなり
Пе Чел че а ловит ымпэраць марь, кэч ын вяк цине ындураря Луй!
18 名ある王等をころしたまへる者にかんしやせよ その憐憫はとこしへに絶ることなければなり
Пе Чел че а учис ымпэраць путерничь, кэч ын вяк цине ындураря Луй!
19 アモリ人のわうシホンをころしたまへる者にかんしやせよ その憐憫はとこしへにたゆることなければなり
Пе Сихон, ымпэратул аморицилор, кэч ын вяк цине ындураря Луй!
20 バシヤンのわうオグを誅したまへるものに感謝せよ そのあはれみは永遠にたゆることなければなり
Ши пе Ог, ымпэратул Басанулуй, кэч ын вяк цине ындураря Луй!
21 かれらの地を嗣業としてあたへたまへる者にかんしやせよ その憐憫はとこしへにたゆることなければなり
Ши ле-а дат цара де моштенире, кэч ын вяк цине ындураря Луй!
22 その僕イスラエルにゆづりとして之をあたへたまへるものに感謝せよ そのあはれみは永遠にたゆることなければなり
Де моштенире робулуй Сэу Исраел, кэч ын вяк цине ындураря Луй!
23 われらが微賤かりしときに記念したまへる者にかんしやせよ その憐憫はとこしへに絶ることなければなり
Пе Чел че Шь-а адус аминте де ной кынд ерам смериць, кэч ын вяк цине ындураря Луй!
24 わが敵よりわれらを助けいだしたまへる者にかんしやせよ その憐憫はとこしへに絶ることなければなり
Ши не-а избэвит де асуприторий ноштри, кэч ын вяк цине ындураря Луй!
25 すべての生るものに食物をあたへたまふものに感謝せよ そのあはれみはとこしへに絶ることなければなり
Пе Чел че дэ хранэ орькэрей фэптурь, кэч ын вяк цине ындураря Луй!
26 天の神にかんしやせよ その憐憫はとこしへに絶ることなければなり
Лэудаць пе Думнезеул черурилор, кэч ын вяк цине ындураря Луй!