< 詩篇 132 >
1 京まうでの歌 ヱホバよねがはくはダビデの爲にそのもろもろの憂をこころに記たまヘ
Nzembo ya mobembo mpo na kokende na Tempelo ya Yawe. Yawe, kanisa Davidi; kanisa pasi na ye nyonso!
2 ダビデ、ヱホバにちかひヤコブの全能者にうけひていふ
Alapaki ndayi oyo epai na Yawe, epai ya Elombe ya Jakobi:
« Nakokota na ndako na ngai te, nakomata na mbeto na ngai te,
nakokanga miso na ngai te mpo na kolala pongi to mpo na konimba mwa moke
5 われヱホバのために處をたづねいだし ヤコブの全能者のために居所をもとめうるまでは 我家の幕屋にいらず わが臥床にのぼらず わが目をねぶらしめず わが眼瞼をとぢしめざるべしと
kino nakozwa Esika mpo na Yawe, Ndako mpo na Elombe ya Jakobi. »
6 われらエフラタにて之をききヤアルの野にて見とめたり
Toyokaki sango na tina na yango na Efrata, tomonaki yango na elanga ya Yari.
7 われらはその居所にゆきて その承足のまへに俯伏さん
Tokende na Ndako na Ye, togumbama liboso ya enyatelo makolo na yango.
8 ヱホバよねがはくは起きて なんぢの稜威の櫃とともになんぢの安居所にいりたまへ
Yawe, telema, yaka na Esika na Yo ya bopemi! Yaka elongo na Sanduku ya Boyokani epai wapi nguya na Yo ezali.
9 なんぢの祭司たちは義を衣 なんぢの聖徒はみな歓びよばふべし
Tika ete Banganga-Nzambe na Yo balata bosembo lokola elamba; mpe tika ete basantu na Yo baganga na esengo!
10 なんぢの僕ダビデのためになんぢの受膏者の面をしりぞけたまふなかれ
Mpo na Davidi, mosali na Yo, kobengana mopakolami na Yo te!
11 ヱホバ眞實をもてダビデに誓ひたまひたれば之にたがふことあらじ 曰くわれなんぢの身よりいでし者をなんぢの座位にざせしめん
Yawe alapaki epai ya Davidi ndayi ya solo, oyo akowangana te: « Nakotia moko kati na bakitani na yo na kiti na yo ya bokonzi.
12 なんぢの子輩もしわがをしふる契約と證詞とをまもらばかれらの子輩もまた永遠になんぢの座位にざすべしと
Soki bana na yo babateli boyokani mpe mibeko na ngai, bana na bango mpe bakokitana na yo lokola bakonzi, mpe ekosalema bongo mpo na libela. »
13 ヱホバはシオンを擇びておのが居所にせんとのぞみたまへり
Pamba te Yawe aponaki Siona, asepelaki kokomisa yango Esika na Ye ya kovanda:
14 曰くこれは永遠にわが安居處なり われここに住ん そはわれ之をのぞみたればなり
« Ezali Esika na ngai ya bopemi mpo na libela; nakovanda awa, pamba te nasepelaki na yango.
15 われシオンの糧をゆたかに祝し くひものをもてその貧者をあかしめん
Nakopambola, nakopambola yango na biloko ebele, nakotondisa babola na yango na bilei.
16 われ救をもてその祭司たちに衣せん その聖徒はみな聲たからかによろこびよばふべし
Nakolatisa Banganga-Nzambe na yango lobiko, mpe bato na yango bakoganga na esengo.
17 われダビデのためにかしこに一つの角をはえしめん わが受膏者のために燈火をそなへたり
Kuna na Siona, nakobakisa nguya ya Davidi, mpe nakobimisela ye mokitani, mopakolami na ngai, lokola mwinda ya kopela.
18 われかれの仇にはぢを衣せん されどかれはその冠弁さかゆべし
Nakoyokisa banguna na ye soni, mpe motole na ye ekongenga na mbunzu na ye. »