< 詩篇 132 >

1 京まうでの歌 ヱホバよねがはくはダビデの爲にそのもろもろの憂をこころに記たまヘ
Ein Stufenlied. / Gedenke, Jahwe, dem David / All die Opfer, die er gebracht.
2 ダビデ、ヱホバにちかひヤコブの全能者にうけひていふ
Er leistete Jahwe einen Schwur, / Gelobte dem starken Gott Jakobs:
3
"Wahrlich, nicht geh ich ins Zelt meines Hauses, / Nicht besteig ich das Bett meines Lagers,
4
Nicht gönne ich Schlaf meinen Augen / Noch meinen Wimpern Schlummer:
5 われヱホバのために處をたづねいだし ヤコブの全能者のために居所をもとめうるまでは 我家の幕屋にいらず わが臥床にのぼらず わが目をねぶらしめず わが眼瞼をとぢしめざるべしと
Bis ich eine Stätte für Jahwe gefunden, / Eine Wohnung für Jakobs starken Gott."
6 われらエフラタにて之をききヤアルの野にて見とめたり
Sieh, wir hörten, sie sei in Efrâta, / Wir haben sie dann in Jaars Gefilden gefunden.
7 われらはその居所にゆきて その承足のまへに俯伏さん
So laßt uns denn in seine Wohnung gehn, / Uns niederwerfen vor seiner Füße Schemel.
8 ヱホバよねがはくは起きて なんぢの稜威の櫃とともになんぢの安居所にいりたまへ
Auf, Jahwe, begib dich zu deiner Ruhstatt, / Du und die Lade, das Bild deiner Macht!
9 なんぢの祭司たちは義を衣 なんぢの聖徒はみな歓びよばふべし
Deine Priester werden dir dienen in Treue, / Und deine Frommen werden sich freun.
10 なんぢの僕ダビデのためになんぢの受膏者の面をしりぞけたまふなかれ
Um Davids, deines Knechtes, willen / Versage nicht deines Gesalbten Bitte!
11 ヱホバ眞實をもてダビデに誓ひたまひたれば之にたがふことあらじ 曰くわれなんぢの身よりいでし者をなんぢの座位にざせしめん
Jahwe hat David geschworen / — Wahr ist's, nicht nimmt er's zurück —: / Von der Frucht deines Leibes / Will ich einen Mann auf den Thron dir setzen.
12 なんぢの子輩もしわがをしふる契約と證詞とをまもらばかれらの子輩もまた永遠になんぢの座位にざすべしと
Halten deine Söhne den Bund mit mir / Und mein Zeugnis, das ich sie lehre: / So sollen auch ihre Söhne für immer / Dir auf dem Throne sitzen."
13 ヱホバはシオンを擇びておのが居所にせんとのぞみたまへり
Denn Jahwe hat Zion erwählt, / Hat es zu seinem Wohnsitz begehrt:
14 曰くこれは永遠にわが安居處なり われここに住ん そはわれ之をのぞみたればなり
"Dies ist meine Ruhstatt für immer; / Hier will ich bleiben, weil ich es begehrt.
15 われシオンの糧をゆたかに祝し くひものをもてその貧者をあかしめん
Seine Nahrung will ich reichlich segnen, / Seine Armen sättigen mit Brot.
16 われ救をもてその祭司たちに衣せん その聖徒はみな聲たからかによろこびよばふべし
Seine Priester will ich kleiden in Heil, / Und seine Frommen sollen laut jauchzen.
17 われダビデのためにかしこに一つの角をはえしめん わが受膏者のために燈火をそなへたり
Dort laß ich ein Horn für David sprossen: / Meinem Gesalbten hab ich eine Leuchte bereitet.
18 われかれの仇にはぢを衣せん されどかれはその冠弁さかゆべし
Seine Feinde will ich in Schande kleiden, / Aber auf ihm soll glänzen seine Krone."

< 詩篇 132 >