< 詩篇 132 >

1 京まうでの歌 ヱホバよねがはくはダビデの爲にそのもろもろの憂をこころに記たまヘ
Cantique des montées. Souviens-toi, Yahweh, de David, de toutes ses peines!
2 ダビデ、ヱホバにちかひヤコブの全能者にうけひていふ
Il fit ce serment à Yahweh, ce vœu au Fort de Jacob:
3
« Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, je ne monterai pas sur le lit où je repose;
4
je n'accorderai point de sommeil à mes yeux, ni d'assoupissement à mes paupières,
5 われヱホバのために處をたづねいだし ヤコブの全能者のために居所をもとめうるまでは 我家の幕屋にいらず わが臥床にのぼらず わが目をねぶらしめず わが眼瞼をとぢしめざるべしと
jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour Yahweh, une demeure pour le Fort de Jacob. »
6 われらエフラタにて之をききヤアルの野にて見とめたり
Voici, entendions-nous dire, qu'elle est à Ephrata; nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar.
7 われらはその居所にゆきて その承足のまへに俯伏さん
Allons au tabernacle de Yahweh, prosternons-nous devant l'escabeau de ses pieds.
8 ヱホバよねがはくは起きて なんぢの稜威の櫃とともになんぢの安居所にいりたまへ
Lève-toi, Yahweh, viens au lieu de ton repos, toi et l'arche de ta majesté!
9 なんぢの祭司たちは義を衣 なんぢの聖徒はみな歓びよばふべし
Que tes prêtres soient revêtus de justice, et que tes fidèles poussent des cris d'allégresse!
10 なんぢの僕ダビデのためになんぢの受膏者の面をしりぞけたまふなかれ
A cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton Oint!
11 ヱホバ眞實をもてダビデに誓ひたまひたれば之にたがふことあらじ 曰くわれなんぢの身よりいでし者をなんぢの座位にざせしめん
Yahweh a juré à David la vérité, il ne s'en départira pas: « C'est du fruit de tes entrailles, que je mettrai sur ton trône.
12 なんぢの子輩もしわがをしふる契約と證詞とをまもらばかれらの子輩もまた永遠になんぢの座位にざすべしと
Si tes fils gardent mon alliance, et les préceptes que je leur enseignerai, leurs fils aussi, à tout jamais, seront assis sur ton trône. »
13 ヱホバはシオンを擇びておのが居所にせんとのぞみたまへり
Car Yahweh a choisi Sion, il l'a désirée pour sa demeure.
14 曰くこれは永遠にわが安居處なり われここに住ん そはわれ之をのぞみたればなり
« C'est le lieu de mon repos pour toujours; j'y habiterai, car je l'ai désirée.
15 われシオンの糧をゆたかに祝し くひものをもてその貧者をあかしめん
Je répandrai de riches bénédictions sur sa subsistance, je rassasierai de pain ses pauvres.
16 われ救をもてその祭司たちに衣せん その聖徒はみな聲たからかによろこびよばふべし
Je revêtirai de salut ses prêtres, et ses fidèles pousseront des cris d'allégresse.
17 われダビデのためにかしこに一つの角をはえしめん わが受膏者のために燈火をそなへたり
Là je ferai grandir la puissance de David, je préparerai un flambeau à mon Oint.
18 われかれの仇にはぢを衣せん されどかれはその冠弁さかゆべし
Je revêtirai de honte ses ennemis, et sur son front resplendira son diadème. »

< 詩篇 132 >