< 詩篇 128 >

1 都もうでの歌 すべて主をおそれ、主の道に歩む者はさいわいである。
Canticum graduum. [Beati omnes qui timent Dominum, qui ambulant in viis ejus.
2 あなたは自分の手の勤労の実を食べ、幸福で、かつ安らかであろう。
Labores manuum tuarum quia manducabis: beatus es, et bene tibi erit.
3 あなたの妻は家の奥にいて多くの実を結ぶぶどうの木のようであり、あなたの子供たちは食卓を囲んでオリブの若木のようである。
Uxor tua sicut vitis abundans in lateribus domus tuæ; filii tui sicut novellæ olivarum in circuitu mensæ tuæ.
4 見よ、主をおそれる人は、このように祝福を得る。
Ecce sic benedicetur homo qui timet Dominum.
5 主はシオンからあなたを祝福されるように。あなたは世にあるかぎりエルサレムの繁栄を見、
Benedicat tibi Dominus ex Sion, et videas bona Jerusalem omnibus diebus vitæ tuæ.
6 またあなたの子らの子を見るであろう。どうぞ、イスラエルの上に平安があるように。
Et videas filios filiorum tuorum: pacem super Israël.]

< 詩篇 128 >