< 詩篇 126 >

1 都もうでの歌 主がシオンの繁栄を回復されたとき、われらは夢みる者のようであった。
O cântare a treptelor. Când DOMNUL a adus înapoi din captivitate pe cei ai Sionului, eram asemenea celor ce visează.
2 その時われらの口は笑いで満たされ、われらの舌は喜びの声で満たされた。その時「主は彼らのために大いなる事をなされた」と言った者が、もろもろの国民の中にあった。
Atunci gura noastră s-a umplut cu râs și limba noastră cu cântare; atunci au spus cei dintre păgâni: DOMNUL a făcut lucruri mari pentru ei.
3 主はわれらのために大いなる事をなされたので、われらは喜んだ。
DOMNUL a făcut lucruri mari pentru noi, de aceea suntem veseli.
4 主よ、どうか、われらの繁栄を、ネゲブの川のように回復してください。
Adu înapoi pe ai noștri din captivitate, DOAMNE, ca râurile în sud.
5 涙をもって種まく者は、喜びの声をもって刈り取る。
Cei ce seamănă cu lacrimi vor secera cu bucurie.
6 種を携え、涙を流して出て行く者は、束を携え、喜びの声をあげて帰ってくるであろう。
Cel ce merge înainte plângând, purtând sămânță prețioasă, se va întoarce fără îndoială cu bucurie, aducându-și snopii.

< 詩篇 126 >