< 詩篇 124 >

1 ダビデがよんだ都もうでの歌 今、イスラエルは言え、主がもしわれらの方におられなかったならば、
Canticum graduum. Nisi quia Dominus erat in nobis, dicat nunc Israel:
2 人々がわれらに逆らって立ちあがったとき、主がもしわれらの方におられなかったならば、
nisi quia Dominus erat in nobis, Cum exurgerent homines in nos,
3 彼らの怒りがわれらにむかって燃えたったとき、彼らはわれらを生きているままで、のんだであろう。
forte vivos deglutissent nos: Cum irasceretur furor eorum in nos,
4 また大水はわれらを押し流し、激流はわれらの上を越え、
forsitan aqua absorbuisset nos.
5 さか巻く水はわれらの上を越えたであろう。
Torrentem pertransivit anima nostra: forsitan pertransisset anima nostra aquam intolerabilem.
6 主はほむべきかな。主はわれらをえじきとして彼らの歯にわたされなかった。
Benedictus Dominus qui non dedit nos, in captionem dentibus eorum.
7 われらは野鳥を捕えるわなをのがれる鳥のようにのがれた。わなは破れてわれらはのがれた。
Anima nostra sicut passer erepta est de laqueo venantium: Laqueus contritus est, et nos liberati sumus.
8 われらの助けは天地を造られた主のみ名にある。
Adiutorium nostrum in nomine Domini, qui fecit caelum et terram.

< 詩篇 124 >