< 詩篇 123 >
1 都もうでの歌 天に座しておられる者よ、わたしはあなたにむかって目をあげます。
Cantique des degrés. Vers toi j’élève mes regards, ô toi qui résides dans les cieux!
2 見よ、しもべがその主人の手に目をそそぎ、はしためがその主婦の手に目をそそぐように、われらはわれらの神、主に目をそそいで、われらをあわれまれるのを待ちます。
Vois, de même que les yeux des esclaves sont tournés vers la main de leur maître, de même que les yeux de la servante se dirigent vers la main de sa maîtresse, ainsi mes yeux sont tournés vers l’Eternel, notre Dieu, jusqu’à ce qu’il nous ait pris en pitié.
3 主よ、われらをあわれんでください。われらをあわれんでください。われらに侮りが満ちあふれています。
Sois-nous propice, Seigneur, sois-nous propice, car trop longtemps nous avons été rassasiés de mépris.
4 思い煩いのない者のあざけりと、高ぶる者の侮りとは、われらの魂に満ちあふれています。
Trop longtemps notre âme a été rassasiée des moqueries de gens confiants dans leur prospérité, des dédains d’arrogants oppresseurs.