< 詩篇 119 >

1 アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
Heri wale walio waadilifu katika njia zao, wanaoenenda katika sheria ya Bwana.
2 主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
Heri wale wanaozishika shuhuda zake, wamtafutao kwa moyo wao wote.
3 また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
Wasiofanya lolote lililo baya, wanaoenenda katika njia zake.
4 あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
Umetoa maagizo yako ili tuyatii kwa ukamilifu.
5 どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara katika kuyatii maagizo yako!
6 わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
Hivyo mimi sitaaibishwa ninapozingatia amri zako zote.
7 わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
Nitakusifu kwa moyo mnyofu ninapojifunza sheria zako za haki.
8 わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
Nitayatii maagizo yako; usiniache kabisa.
9 ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani? Ni kwa kutii, akilifuata neno lako.
10 わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
Ninakutafuta kwa moyo wangu wote, usiniache niende mbali na amri zako.
11 わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
Nimelificha neno lako moyoni mwangu ili nisikutende dhambi.
12 あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
Sifa ni zako, Ee Bwana, nifundishe maagizo yako.
13 わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote zinazotoka katika kinywa chako.
14 わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
Ninafurahia kufuata sheria zako kama mtu afurahiaye mali nyingi.
15 わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
Ninatafakari maagizo yako na kuziangalia njia zako.
16 わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
Ninafurahia maagizo yako, wala sitalipuuza neno lako.
17 ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi; nitalitii neno lako.
18 わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
Yafungue macho yangu nipate kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
19 わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
Mimi ni mgeni duniani, usinifiche amri zako.
20 わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa juu ya sheria zako wakati wote.
21 あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa waendao mbali na amri zako.
22 わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
Niondolee dharau na dhihaka, kwa kuwa ninazishika sheria zako.
23 たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia, mtumishi wako atatafakari juu ya maagizo yako.
24 あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
Sheria zako ni furaha yangu, nazo ni washauri wangu.
25 ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
Nimelazwa chini mavumbini, yahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
26 わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
Nilikueleza njia zangu ukanijibu, nifundishe sheria zako.
27 あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
Nijulishe mafundisho ya mausia yako, nami nitatafakari maajabu yako.
28 わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni, uniimarishe sawasawa na neno lako.
29 偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
Niepushe na njia za udanganyifu, kwa neema unifundishe sheria zako.
30 わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
Nimechagua njia ya kweli, nimekaza moyo wangu katika sheria zako.
31 主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana, usiniache niaibishwe.
32 あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
Nakimbilia katika njia ya maagizo yako, kwa kuwa umeuweka moyo wangu huru.
33 ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako, nami nitayashika mpaka mwisho.
34 わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako na kuitii kwa moyo wangu wote.
35 わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
Niongoze kwenye njia ya amri zako, kwa kuwa huko napata furaha.
36 わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako, na siyo kwenye mambo ya ubinafsi.
37 わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
38 あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
Mtimizie mtumishi wako ahadi yako, ili upate kuogopwa.
39 わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
Niondolee aibu ninayoiogopa, kwa kuwa sheria zako ni njema.
40 見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako! Hifadhi maisha yangu katika haki yako.
41 ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie, wokovu wako sawasawa na ahadi yako,
42 そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki, kwa kuwa ninalitumainia neno lako.
43 またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika amri zako.
44 わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
Nitaitii amri yako daima, naam, milele na milele.
45 わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
Nitatembea nikiwa huru, kwa kuwa nimejifunza mausia yako.
46 わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
Nitasema sheria zako mbele za wafalme wala sitaaibishwa,
47 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
kwa kuwa ninazifurahia amri zako kwa sababu ninazipenda.
48 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu, nami ninatafakari juu ya maagizo yako.
49 ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako, kwa sababu umenipa tumaini.
50 あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
Faraja yangu katika mateso yangu ni hii: Ahadi yako inahifadhi maisha yangu.
51 高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka, hata hivyo sitaiacha sheria yako.
52 主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani, nazo zinanifariji.
53 あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu, ambao wameacha sheria yako.
54 あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu popote ninapoishi.
55 主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako, nami nitatii sheria yako.
56 わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
Hili limekuwa zoezi langu: nami ninayatii mausia yako.
57 ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
Ee Bwana, wewe ni fungu langu, nimeahidi kuyatii maneno yako.
58 わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote, nihurumie sawasawa na ahadi yako.
59 わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
Nimezifikiri njia zangu na nimeelekeza hatua zangu katika mausia yako.
60 わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
Nitafanya haraka bila kuchelewa kuzitii amri zako.
61 たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
Hata waovu wanifunge kwa kamba, sitasahau sheria yako.
62 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
Usiku wa manane ninaamka kukushukuru kwa sababu ya sheria zako za haki.
63 わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao, kwa wote wanaofuata mausia yako.
64 主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako, nifundishe maagizo yako.
65 テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
Mtendee wema mtumishi wako Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
66 わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri, kwa kuwa ninaamini amri zako.
67 わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
Kabla sijapata shida nilipotea njia, lakini sasa ninalitii neno lako.
68 あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
Wewe ni mwema, unalotenda ni jema, nifundishe maagizo yako.
69 高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo, nitafuata mausia yako kwa moyo wangu wote.
70 彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
Mioyo yao ni katili na migumu, bali mimi napendezwa na sheria yako.
71 苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
Ilikuwa vyema mimi kupata shida ili nipate kujifunza maagizo yako.
72 あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu kuliko maelfu ya vipande vya fedha na dhahabu.
73 ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
Mikono yako ilinifanya na kuniumba, nipe ufahamu niweze kujifunza amri zako.
74 あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
Wakuchao wafurahie wanaponiona, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika neno lako.
75 主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki, katika uaminifu wako umeniadhibu.
76 あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu, sawasawa na ahadi yako kwa mtumishi wako.
77 あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
Huruma yako na inijie ili nipate kuishi, kwa kuwa naifurahia sheria yako.
78 高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu, lakini mimi nitatafakari juu ya mausia yako.
79 あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
Wale wakuchao na wanigeukie mimi, hao ambao wanazielewa sheria zako.
80 わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako, ili nisiaibishwe.
81 カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako, lakini nimeweka tumaini langu katika neno lako.
82 わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako; ninasema, “Utanifajiri lini?”
83 わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi, bado sijasahau maagizo yako.
84 あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini? Ni lini utawaadhibu washtaki wangu?
85 高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
Wenye majivuno wananichimbia mashimo, kinyume na sheria yako.
86 あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
Amri zako zote ni za kuaminika; unisaidie, kwa sababu watu wananishtaki bila sababu.
87 彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia, lakini sijaacha mausia yako.
88 あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako, nami nitatii sheria za kinywa chako.
89 ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
Ee Bwana, neno lako ni la milele, linasimama imara mbinguni.
90 あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote, umeiumba dunia, nayo inadumu.
91 これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
Sheria zako zinadumu hadi leo, kwa kuwa vitu vyote vinakutumikia.
92 あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
Kama nisingefurahia sheria yako, ningeangamia katika taabu zangu.
93 わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
Sitasahau mausia yako kamwe, kwa maana kwayo umehifadhi maisha yangu.
94 わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
Uniokoe, kwa maana mimi ni wako, kwa kuwa nimetafuta mausia yako.
95 悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
Waovu wanangojea kuniangamiza, bali mimi ninatafakari sheria zako.
96 わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo, lakini amri zako hazina mpaka.
97 メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu. Ninaitafakari mchana kutwa.
98 あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu, kwa kuwa nimezishika daima.
99 わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa kuwa ninatafakari juu ya sheria zako.
100 わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
Nina ufahamu zaidi kuliko wazee, kwa kuwa ninayatii mausia yako.
101 わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya, ili niweze kutii neno lako.
102 あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
Sijaziacha sheria zako, kwa kuwa umenifundisha wewe mwenyewe.
103 あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu, matamu kuliko asali katika kinywa changu!
104 わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
Ninapata ufahamu kutoka mausia yako, kwa hiyo ninachukia kila njia ya upotovu.
105 ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
Neno lako ni taa ya miguu yangu na mwanga katika njia yangu.
106 わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
Nimeapa na nimethibitisha, kwamba nitafuata sheria zako za haki.
107 わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
108 主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu, nifundishe sheria zako.
109 わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote, sitasahau sheria yako.
110 悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
Waovu wamenitegea mtego, lakini sijayakiuka maagizo yako.
111 あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
Sheria zako ni urithi wangu milele, naam ni furaha ya moyo wangu.
112 わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
Nimekusudia moyoni mwangu kuyafuata maagizo yako mpaka mwisho.
113 サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
Ninachukia watu wa nia mbili, lakini ninapenda sheria yako.
114 あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu, nimeweka tumaini langu katika neno lako.
115 悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya, ili niweze kushika amri za Mungu wangu!
116 あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi; usiache matumaini yangu yakavunjwa.
117 わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
Nitegemeze, nami nitaokolewa, nami daima nitayaheshimu maagizo yako.
118 すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako, kwa maana udanganyifu wao ni bure.
119 あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
Waovu wa nchi unawatupa kama takataka, kwa hivyo nazipenda sheria zako.
120 わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe, ninaziogopa sheria zako.
121 アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
Nimetenda yaliyo haki na sawa, usiniache mikononi mwa watesi wangu.
122 しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
Mhakikishie mtumishi wako usalama, usiache wenye kiburi wanionee.
123 わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako, na kuitazamia ahadi yako ya kweli.
124 あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako na unifundishe maagizo yako.
125 わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu ili niweze kuelewa sheria zako.
126 彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia, kwa kuwa sheria yako inavunjwa.
127 それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu, naam, zaidi ya dhahabu safi,
128 それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili, nachukia kila njia potovu.
129 ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
Sheria zako ni za ajabu, hivyo ninazitii.
130 み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru, kunampa mjinga ufahamu.
131 わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
Nimefungua kinywa changu na kuhema, nikitamani amri zako.
132 み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote wale wanaolipenda jina lako.
133 あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako, usiache dhambi yoyote initawale.
134 わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
Niokoe na uonevu wa wanadamu, ili niweze kutii mausia yako.
135 み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
Mwangazie mtumishi wako uso wako na unifundishe amri zako.
136 人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu, kwa kuwa sheria yako haifuatwi.
137 ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
Ee Bwana, wewe ni mwenye haki, sheria zako ni sahihi.
138 あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
Sheria ulizoziweka ni za haki, ni za kuaminika kikamilifu.
139 わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu wanayapuuza maneno yako.
140 あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu, mtumishi wako anazipenda.
141 わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa, sisahau mausia yako.
142 あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
Haki yako ni ya milele, na sheria yako ni kweli.
143 悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
Shida na dhiki zimenipata, lakini amri zako ni furaha yangu.
144 あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
Sheria zako ni sahihi milele, hunipa ufahamu ili nipate kuishi.
145 コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote, nami nitayatii maagizo yako.
146 わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
Ninakuita; niokoe nami nitazishika sheria zako.
147 わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada; nimeweka tumaini langu katika neno lako.
148 わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
Sikufumba macho yangu usiku kucha, ili niweze kutafakari juu ya ahadi zako.
149 あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako, Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na sheria zako.
150 わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami, lakini wako mbali na sheria yako.
151 しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu, na amri zako zote ni za kweli.
152 わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako kwamba umezithibitisha ili zidumu milele.
153 レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
Yaangalie mateso yangu, uniokoe, kwa kuwa sijasahau sheria yako.
154 わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na ahadi yako.
155 救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
Wokovu uko mbali na waovu, kwa kuwa hawatafuti maagizo yako.
156 主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
Ee Bwana, huruma zako ni kuu, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na sheria zako.
157 わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
Adui wanaonitesa ni wengi, lakini mimi sitaziacha sheria zako.
158 不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
Ninawatazama wasioamini kwa chuki, kwa kuwa hawalitii neno lako.
159 わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako; Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na upendo wako.
160 あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
Maneno yako yote ni kweli, sheria zako zote za haki ni za milele.
161 シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
Watawala wamenitesa bila sababu, lakini moyo wangu unatetemeka kwa neno lako.
162 わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
Nafurahia ahadi zako kama mtu aliyepata mateka mengi.
163 わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo, lakini napenda sheria yako.
164 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
Ninakusifu mara saba kwa siku, kwa ajili ya sheria zako za haki.
165 あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
Wanaopenda sheria yako wana amani tele, wala hakuna kitu kinachoweza kuwakwaza.
166 主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
Ee Bwana, ninangojea wokovu wako, nami ninafuata amri zako,
167 わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
Ninazitii sheria zako, kwa sababu ninazipenda mno.
168 わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
Nimetii mausia yako na sheria zako, kwa kuwa njia zangu zote zinajulikana kwako.
169 タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako, nipe ufahamu sawasawa na neno lako.
170 わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
Maombi yangu na yafike mbele zako, niokoe sawasawa na ahadi yako.
171 あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
Midomo yangu na ibubujike sifa, kwa kuwa unanifundisha maagizo yako.
172 あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, kwa kuwa amri zako zote ni za haki.
173 わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
Mkono wako uwe tayari kunisaidia, kwa kuwa nimechagua mausia yako.
174 主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
Ee Bwana, ninatamani wokovu wako, na sheria yako ni furaha yangu.
175 わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
Nijalie kuishi ili nipate kukusifu, na sheria zako zinitegemeze.
176 わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。
Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea. Mtafute mtumishi wako, kwa kuwa sijasahau amri zako.

< 詩篇 119 >