< 詩篇 119 >
1 アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
2 主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
3 また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
4 あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
5 どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
6 わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
7 わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
8 わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
9 ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
10 わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
11 わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
12 あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
13 わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
14 わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
15 わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
16 わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
17 ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
18 わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
19 わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
20 わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
21 あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
22 わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
23 たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
24 あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
25 ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
26 わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
27 あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
28 わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
29 偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
30 わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
31 主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
32 あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
33 ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
34 わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
35 わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
36 わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
37 わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
38 あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
39 わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
40 見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
41 ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
42 そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
43 またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
44 わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
45 わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
46 わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
47 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
48 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
49 ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
50 あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
51 高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
52 主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
53 あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
54 あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
55 主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
56 わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
57 ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
58 わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
59 わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
60 わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
61 たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
62 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
63 わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
64 主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
65 テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
66 わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
67 わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
68 あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
69 高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
70 彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
71 苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
72 あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
73 ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
74 あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
75 主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
76 あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
77 あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
78 高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
79 あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
80 わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
81 カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
82 わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
83 わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
84 あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
85 高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
86 あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
87 彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
88 あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
89 ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
90 あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
91 これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
92 あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
93 わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
94 わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
95 悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
96 わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
97 メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
98 あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
99 わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
100 わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
101 わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
102 あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
103 あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
104 わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
105 ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
106 わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
107 わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
108 主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
109 わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
110 悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
111 あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
112 わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
113 サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
114 あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
115 悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
116 あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
117 わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
118 すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
119 あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
120 わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
121 アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
122 しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
123 わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
124 あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
125 わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
126 彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
127 それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
128 それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
129 ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
130 み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
131 わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
132 み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
133 あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
134 わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
135 み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
136 人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
137 ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
138 あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
139 わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
140 あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
141 わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
142 あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
143 悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
144 あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
145 コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
146 わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
147 わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
148 わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
149 あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
150 わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
151 しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
152 わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
153 レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
154 わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
155 救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
156 主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
157 わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
158 不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
159 わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
160 あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
161 シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
162 わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
163 わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
164 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
165 あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
166 主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
167 わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
168 わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
169 タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
170 わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
171 あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
172 あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
173 わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
174 主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
175 わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
176 わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。
Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!