< 詩篇 119 >

1 アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
[Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
2 主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
3 また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
4 あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
5 どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
6 わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
7 わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
8 わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
9 ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
[Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
10 わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
11 わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
14 わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
15 わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
16 わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
17 ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
[Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
18 わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
20 わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
21 あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
22 わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
23 たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
24 あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
25 ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
[Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
26 わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
27 あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
28 わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
29 偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
30 わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
31 主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
32 あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
33 ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
[Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
35 わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
37 わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
38 あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
39 わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
40 見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
41 ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
[Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
42 そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
43 またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
44 わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
45 わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
46 わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
47 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
48 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
49 ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
[Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
50 あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
51 高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
52 主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
53 あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
54 あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
55 主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
56 わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
57 ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
[Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
58 わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
59 わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
60 わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
61 たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
62 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
63 わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
64 主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
65 テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
[Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
66 わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
67 わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
68 あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
70 彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
71 苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
72 あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
73 ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
[Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
74 あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
75 主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
76 あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
77 あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
78 高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
79 あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
80 わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
81 カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
[Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
82 わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
83 わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
84 あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
85 高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
86 あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
88 あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
89 ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
[Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
90 あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
91 これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
92 あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
93 わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
94 わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
95 悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
96 わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
97 メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
[Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
98 あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
99 わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
100 わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
101 わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
102 あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
104 わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
105 ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
[Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
107 わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
108 主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
109 わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
110 悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
111 あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
112 わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
113 サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
[Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
114 あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
115 悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
116 あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
117 わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
118 すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
119 あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
120 わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
121 アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
[Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
122 しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
123 わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
124 あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
125 わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
126 彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
127 それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
128 それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
129 ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
[Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
130 み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
131 わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
132 み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
133 あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
134 わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
135 み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
136 人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
137 ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
[Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
138 あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
139 わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
140 あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
141 わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
142 あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
143 悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
144 あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
145 コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
[Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
146 わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
147 わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
148 わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
149 あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
150 わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
151 しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
[Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
152 わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
153 レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
[Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
154 わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
155 救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
156 主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
157 わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
158 不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
159 わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
160 あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
161 シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
[Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
162 わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
163 わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
164 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
165 あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
166 主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
167 わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
168 わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
[Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
170 わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
171 あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
172 あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
173 わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
174 主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
175 わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
176 わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。
Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.

< 詩篇 119 >