< 詩篇 119 >

1 アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
8 わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
12 あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
14 わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
21 あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
28 わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
31 主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
34 わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
35 わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
36 わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
37 わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
40 見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
43 またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
44 わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
51 高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
52 主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
54 あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
55 主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
63 わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
67 わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
72 あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
73 ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
74 あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
76 あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
77 あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
78 高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
80 わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
86 あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
89 ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
91 これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
93 わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
94 わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
97 メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
103 あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
104 わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
107 わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
109 わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
111 あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
118 すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
119 あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
120 わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
121 アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
122 しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
123 わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
126 彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
127 それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
128 それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
131 わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
138 あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
139 わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
145 コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
149 あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
150 わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
151 しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
156 主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
157 わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
159 わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
161 シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
163 わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
165 あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
166 主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
176 わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

< 詩篇 119 >