< 詩篇 119 >
1 アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
Balina omukisa abo abatambulira mu butuukirivu; abatambulira mu mateeka ga Mukama.
2 主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
Balina omukisa abo abagondera ebiragiro bye, era abanoonya Mukama n’omutima gwabwe gwonna.
3 また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
Abo abatasobya, era abatambulira mu makubo ge.
4 あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
Ggwe wateekawo ebiragiro byo; n’olagira bigonderwenga n’obwegendereza bungi.
5 どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
Ayi Mukama, nsaba mbeerenga munywevu bulijjo; nga nkuuma bye walagira.
6 わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
Bwe ntyo siriswazibwa, amaaso gange nga ngasimbye ku ebyo bye walagira byonna.
7 わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
Nga njiga ebiragiro byo ebitukuvu, nnaakutenderezanga n’omutima omulungi.
8 わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
Nnaakwatanga amateeka go; Ayi Mukama, tonsuulira ddala.
9 ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
Omuvubuka anaakuumanga atya ekkubo lye nga ttereevu? Anaalikuumanga ng’agoberera ekigambo kyo nga bwe kiri.
10 わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
Nkunoonya n’omutima gwange gwonna; tonzikiriza kuva ku mateeka go.
11 わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
Ntadde ekigambo kyo mu mutima gwange; ndyoke nneme okwonoona.
12 あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
Ogulumizibwe, Ayi Mukama; onjigirize amateeka go.
13 わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
Njatula n’akamwa kange amateeka go gonna ge walagira.
14 わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
Nsanyukira okugondera ebiragiro byo, ng’asanyukira eby’obugagga.
15 わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
Nnaafumiitirizanga ku biragiro byo, ne nzisaayo omwoyo ku makubo go.
16 わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
Nnaasanyukiranga amateeka go, era siigeerabirenga.
17 ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
Omuddu wo omukolere ebirungi, mbe omulamu, ngobererenga ekigambo kyo.
18 わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
Ozibule amaaso gange, nsobole okulaba eby’ekitalo ebiri mu mateeka go.
19 わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
Nze ndi muyise ku nsi; tonkisa bye walagira.
20 わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
Bulijjo emmeeme yange eyaayaanira amateeka go.
21 あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
Onenya ab’amalala, abaakolimirwa, abaleka amateeka go.
22 わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
Mponya okuduula kwabwe n’okunyooma kwabwe; kubanga bye walagira mbigondera.
23 たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
Newaakubadde ng’abalangira bansalira enkwe; naye nze, omuweereza wo, nnaafumiitirizanga ku biragiro byo.
24 あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
Amateeka go lye ssanyu lyange, era ge gannuŋŋamya.
25 ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
Nzigweddemu amaanyi, ndi wansi mu nfuufu; nkusaba onzizeemu endasi ng’ekigambo kyo bwe kiri.
26 わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
Nakutegeeza bye nteesezza okukola, n’onnyanukula; onjigirize amateeka go.
27 あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
Njigiriza amateeka go bye gagamba, nange nnaafumiitirizanga ku byamagero byo.
28 わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
Emmeeme empweddemu ensa olw’okunakuwala; onzizeemu amaanyi ng’ekigambo kyo bwe kiri.
29 偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
Nzigiraako ddala ebyo ebitali bya butuukirivu; olw’ekisa kyo njigiriza amateeka go.
30 わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
Nonzeewo okubeera omwesigwa; ntambulire mu ebyo bye walagira.
31 主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
Nnyweredde ku biragiro byo, Ayi Mukama, tondeka kuswazibwa.
32 あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
Bw’onoosumulula omutima gwange, nnaatambuliranga mu makubo go ng’ebiragiro byo bwe biri.
33 ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
Njigiriza, Ayi Mukama, okugonderanga ebiragiro byo; ndyoke mbinywezenga ennaku zonna ez’obulamu bwange.
34 わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
Mpa okutegeera ndyoke nkuume amateeka go era ngakwate n’omutima gwange gwonna.
35 わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
Ntambuliza mu mateeka go, kubanga mwe nsanyukira.
36 わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
Okyuse omutima gwange ogulaze eri ebyo bye walagira; so si eri eby’okufuna ebitaliimu.
37 わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
Kyusa amaaso gange galeme okunneegombesa ebitaliimu; obulamu bwange obufuule obuggya ng’ekigambo kyo bwe kiri.
38 あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
Tuukiriza kye wasuubiza omuddu wo, kubanga ekyo kye wasuubiza abo abakutya.
39 わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
Nziggyako okunyoomebwa kuno kwe ntya, kubanga ebiragiro byo birungi.
40 見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
Laba, njayaanira ebiragiro byo; onkomyewo mu butuukirivu bwo.
41 ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
Okwagala kwo okutaggwaawo kujje gye ndi, Ayi Mukama; ompe obulokozi bwo nga bwe wasuubiza;
42 そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
ndyoke mbeere n’eky’okwanukula abo abambonyaabonya; kubanga neesiga kigambo kyo.
43 またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
Toganya kigambo ekitali kya mazima okuva mu kamwa kange; kubanga essuubi lyange liri mu ebyo bye walagira.
44 わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
Nnaagonderanga amateeka go ennaku zonna, emirembe n’emirembe.
45 わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
Era nnaatambulanga n’emirembe, kubanga ngoberedde ebyo bye walagira.
46 わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
Era nnaayogeranga ku biragiro by’omu maaso ga bakabaka, nga sikwatibwa nsonyi.
47 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
Kubanga nsanyukira amateeka go, era ngaagala.
48 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
Nzisaamu nnyo ekitiibwa ebiragiro byo era mbyagala. Nnaafumiitirizanga ku mateeka go.
49 ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
Jjukira ekigambo kye wansuubiza, nze omuddu wo, kubanga gwe wampa essuubi.
50 あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
Ekiwummuza omutima gwange nga ndi mu bulumi kye kisuubizo kyo ekimpa obulamu.
51 高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
Ab’amalala banduulira obutamala, naye nze siva ku mateeka go.
52 主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
Bwe ndowooza ku biragiro byo eby’edda, Ayi Mukama, biwummuza omutima gwange.
53 あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
Nkyawa nnyo abakola ebibi, abaleka amateeka go.
54 あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
Ebiragiro byo binfuukidde ennyimba buli we nsula nga ndi mu lugendo lwange.
55 主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
Mu kiro nzijukira erinnya lyo, Ayi Mukama, ne neekuuma amateeka go.
56 わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
Olw’okukugonderanga nfunye emikisa gyo mingi.
57 ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
Ggwe mugabo gwange, Ayi Mukama; nasuubiza okukugonderanga.
58 わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
Nkwegayirira n’omutima gwange gwonna, ondage ekisa kyo nga bwe wasuubiza.
59 わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
Bwe ndabye amakubo amakyamu ge nkutte, ne nkyuka okugoberera ebiragiro byo.
60 わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
Nyanguwa nnyo okugondera amateeka go, so seekunya.
61 たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
Newaakubadde ng’emiguwa gy’ababi ginsibye, naye seerabirenga mateeka go.
62 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
Nzuukuka mu ttumbi okukwebaza, olw’ebiragiro byo ebituukirivu.
63 わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
Ntambula n’abo abakutya, abo bonna abakwata amateeka go.
64 主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
Ensi, Ayi Mukama, ejjudde okwagala kwo; onjigirize amateeka go.
65 テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
Okoze bulungi omuddu wo, Ayi Mukama, ng’ekigambo kyo bwe kiri.
66 わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
Njigiriza okumanya n’okwawula ekirungi n’ekibi, era ompe okumanya; kubanga nzikiririza mu mateeka go.
67 わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
Bwe wali tonnambonereza nakyama nnyo, naye kaakano ŋŋondera ekigambo kyo.
68 あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
Ayi Mukama, oli mulungi era okola ebirungi; onjigirize amateeka go.
69 高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
Ab’amalala banjogeddeko nnyo eby’obulimba, naye nze nkwata ebyo bye walagira, n’omutima gwange gwonna.
70 彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
Omutima gwabwe gugezze ne gusavuwala; naye nze nsanyukira amateeka go.
71 苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
Okubonerezebwa kwangasa, ndyoke njige amateeka go.
72 あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
Amateeka go ge walagira ga mugaso nnyo gye ndi okusinga enkumi n’enkumi eza ffeeza ne zaabu.
73 ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
Emikono gyo gye gyankola ne gimmumba, mpa okutegeera ndyoke njige amateeka go.
74 あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
Abo abakutya banandabanga ne basanyuka, kubanga essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
75 主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
Mmanyi, Ayi Mukama, ng’amateeka go matukuvu, era wali mutuufu okumbonereza.
76 あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
Kale okwagala kwo okutaggwaawo kumbeere kumpi kunsanyuse, nga bwe wansuubiza, nze omuddu wo.
77 あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
Kkiriza okusaasira kwo kuntuukeko ndyoke mbeere mulamu; kubanga mu mateeka go mwe nsanyukira.
78 高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
Ab’amalala baswazibwe, kubanga bampisizza bubi nga siriiko kye nkoze. Naye nze nnaafumiitirizanga ku biragiro byo.
79 あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
Abo abakutya bajje gye ndi, abategeera amateeka go.
80 わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
Mbeera, omutima gwange guleme kubaako kya kunenyezebwa mu mateeka go, nneme kuswazibwa!
81 カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
Emmeeme yange erumwa nnyo ennyonta ng’eyaayaanira obulokozi bwo, essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
82 わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
Ntunuulidde ebbanga ddene n’amaaso gange ne ganfuuyirira nga nninda okutuukirira kw’ekisuubizo kyo; ne neebuuza nti, “Olinsanyusa ddi?”
83 わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
Newaakubadde nga nfuuse ng’ensawo ey’eddiba, eya wayini eri mu mukka, naye seerabira bye walagira.
84 あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
Ayi Mukama, nze omuddu wo nnaalindirira kutuusa ddi nga tonnabonereza abo abanjigganya?
85 高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
Abantu ab’amalala abatatya Katonda bansimidde ebinnya mu kkubo; be bo abatagondera mateeka go.
86 あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
Amateeka go gonna geesigibwa; abo abatakwagala banjigganyiza bwereere; nkusaba onnyambe!
87 彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
Baali kumpi okunzikiririza ddala ku nsi kuno; naye nze sivudde ku ebyo bye walagira.
88 あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
Olw’okwagala kwo okutaggwaawo ndekera obulamu bwange, ndyoke nkuume ebyo bye walagira ebiva mu kamwa ko.
89 ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
Ayi Mukama, Ekigambo kyo kinywevu mu ggulu, kya mirembe gyonna.
90 あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
Obwesigwa bwo tebuggwaawo emirembe gyonna; watonda ensi era enyweredde ddala.
91 これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
Amateeka go na buli kati manywevu; kubanga ebintu byonna bikuweereza.
92 あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
Singa nnali sisanyukira mu mateeka go, nandizikiridde olw’obulumi bwe nalimu.
93 わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
Siyinza kwerabira biragiro byo; kubanga mu ebyo obulamu bwange mw’obufuulidde obuggya.
94 わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
Ndi wuwo, ndokola, kubanga neekuumye bye walagira.
95 悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
Newaakubadde ng’abakola ebibi beekukumye nga banteeze okunzikiriza; naye nze nyweredde ku ebyo bye walagira.
96 わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
Ebintu byonna biriko we bikoma naye amateeka go tegakugirwa.
97 メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
Amateeka go nga ngagala nnyo! Ngafumiitirizaako olunaku lwonna.
98 あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
Amateeka go ganfuula mugezi okusinga abalabe bange, kubanga ge gannuŋŋamya bulijjo.
99 わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
Ntegeera okusinga abasomesa bange bonna, kubanga nfumiitiriza nnyo ebyo bye walagira.
100 わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
Ntegeera okusinga abakadde; kubanga ŋŋondera ebyo bye walagira.
101 わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
Neekuumye obutatambulira mu kkubo lyonna ekyamu, nsobole okugondera ekigambo kyo.
102 あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
Sivudde ku mateeka go, kubanga ggwe waganjigiriza.
103 あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
Ebisuubizo byo nga bimpoomera nnyo! Biwoomera akamwa kange okusinga omubisi gw’enjuki.
104 わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
Mu biragiro byo mwe nfunira okutegeera; kyenva nkyawa ekkubo lyonna ekyamu.
105 ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
Ekigambo kyo ye ttaala eri ebigere byange, era kye kimulisa ekkubo lyange.
106 わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
Ndayidde ekirayiro era nkikakasizza nga nnaakwatanga amateeka ag’obutuukirivu bwo.
107 わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
Nnumizibwa nnyo; nzizaamu obulamu, Ayi Mukama, ng’ekigambo kyo bwe kiri.
108 主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
Okkirize Ayi Mukama ettendo akamwa kange lye kakuwa; era onjigirize amateeka go.
109 わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
Newaakubadde ng’obulamu bwange ntera okubutambuza nga bwe njagala, naye seerabira mateeka go.
110 悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
Abakola ebibi banteze omutego, naye sikyamye kuva ku ebyo bye walagira.
111 あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
Ebiragiro byo gwe mugabo gwange emirembe gyonna; weewaawo, ebyo bye bisanyusa omutima gwange.
112 わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
Omutima gwange gweteeseteese okukwatanga ebiragiro byo ennaku zonna ez’obulamu bwange.
113 サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
Nkyawa abalina emitima egisagaasagana, naye nze njagala amateeka go.
114 あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
Ggwe kiddukiro kyange era ggwe ngabo yange; essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
115 悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
Muve we ndi mmwe abakola ebitali bya butuukirivu, mundeke nkwate ebiragiro bya Katonda wange.
116 あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
Onnyweze nga bwe wasuubiza, ndyoke mbeere omulamu; nneme kuswazibwa ne nzigwamu essuubi.
117 わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
Onnyweze ndyoke nfuuke ow’eddembe, era nkwatenga ebiragiro byo bulijjo.
118 すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
Onyooma abo bonna abaleka ebiragiro byo; weewaawo obugezigezi bwabwe tebuliimu kantu.
119 あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
Abakola ebibi bonna mu nsi obalaba ng’ebisasiro; nze kyenva njagala ebyo bye walagira.
120 わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
Nkankana nzenna nga nkutya, era ntya amateeka go.
121 アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
Nkoze eby’obwenkanya era eby’obutuukirivu; tondeka mu mikono gy’abo abanjooga.
122 しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
Okakase okundaganga ekisa kyo bulijjo, oleme kukkiriza ababi okunjooganga.
123 わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
Amaaso gange ganfuuyiririra, nga nnindirira obulokozi bwo n’ebyo bye wasuubiza mu butuukirivu bwo.
124 あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
Nze omuddu wo nkolaako ng’okwagala kwo bwe kuli; era onjigirize amateeka go.
125 わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
Ndi muddu wo, mpa okwawula ekirungi n’ekibi; ndyoke ntegeere ebiragiro byo.
126 彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
Ekiseera kituuse, Ayi Mukama, okubaako ky’okola, kubanga amateeka go gamenyeddwa.
127 それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
Naye nze njagala amateeka go okusinga zaabu, wadde zaabu omulongoose.
128 それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
Kubanga mmanyi ng’ebiragiro byo byonna bituufu; nkyawa buli kkubo lyonna ekyamu.
129 ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
Ebiragiro byo bya kitalo; kyenva mbigondera.
130 み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
Ebigambo byo bwe binnyonnyolwa bireeta omusana; n’atategeera bulungi bimugeziwaza.
131 わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
Njasamya akamwa kange ne mpejjawejja nga njaayaanira amateeka go.
132 み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
Nkyukira, onkwatirwe ekisa, nga bw’okolera bulijjo abo abaagala erinnya lyo.
133 あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
Oluŋŋamye ebigere byange ng’ekigambo kyo bwe kiri, era tokkiriza kibi kyonna kunfuga.
134 わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
Mponya okujooga kw’abantu, bwe ntyo nkwatenga ebiragiro byo.
135 み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
Ontunuulire, nze omuddu wo, n’amaaso ag’ekisa, era onjigirizenga amateeka go.
136 人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
Amaziga gakulukuta mu maaso gange ng’omugga, olw’abo abatakwata mateeka go.
137 ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
Oli mutuukirivu, Ayi Katonda, era amateeka go matuufu.
138 あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
Ebiragiro byo bye wateekawo bituukirivu, era byesigibwa.
139 わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
Nnyiikadde nnyo munda yange, olw’abalabe bange abatassaayo mwoyo eri ebiragiro byo.
140 あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
Ebisuubizo byo byetegerezebwa nnyo, kyenva mbyagala.
141 わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
Newaakubadde ndi muntu wa bulijjo era anyoomebwa, naye seerabira biragiro byo.
142 あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
Obutuukirivu bwo bwa lubeerera, n’amateeka go ga mazima.
143 悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
Newaakubadde nga ndi mu kulumwa n’okutegana okungi, amateeka go ge gansanyusa.
144 あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
Ebiragiro byo bituufu emirembe gyonna; onjigirize okubitegeera ndyoke mbeere omulamu.
145 コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
Nkoowoola n’omutima gwange gwonna, Ayi Mukama, onnyanukule! Nnaagonderanga amateeka go.
146 わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
Nkukaabirira, ondokole, nkwate ebiragiro byo.
147 わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
Ngolokoka bunatera okukya ne nkukaabirira onnyambe; essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
148 わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
Seebaka ekiro kyonna nga nfumiitiriza ku ebyo bye wasuubiza.
149 あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
Olw’okwagala kwo okutaggwaawo wulira eddoboozi lyange, Ayi Mukama, ompe obulamu obuggya ng’amateeka go bwe gali.
150 わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
Abo ab’enkwe era abatakwata mateeka go bansemberedde, kyokka bali wala n’amateeka go.
151 しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
Naye ggwe, Ayi Mukama, oli kumpi nange, era n’amateeka go gonna ga mazima.
152 わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
Okuva edda n’edda nayiga mu biragiro byo, nga wabissaawo bibeerewo emirembe gyonna.
153 レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
Tunuulira okubonaabona kwange omponye, kubanga seerabira mateeka go.
154 わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
Ompolereze, onnunule, onzizeemu obulamu nga bwe wasuubiza.
155 救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
Abakola ebibi obulokozi bubabeera wala, kubanga tebanoonya mateeka go.
156 主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
Ekisa kyo kinene, Ayi Mukama, onzizeemu obulamu nga bwe wasuubiza.
157 わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
Abalabe abanjigganya bangi, naye nze siivenga ku biragiro byo.
158 不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
Nnakuwalira abo abatakwesiga, kubanga tebakwata biragiro byo.
159 わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
Laba, Ayi Mukama, bwe njagala ebiragiro byo! Onkuumenga ng’okwagala kwo bwe kuli.
160 あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
Ebigambo byo byonna bya mazima meereere; n’amateeka go ga lubeerera.
161 シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
Abafuzi banjigganyiza bwereere, naye ekigambo kyo nkissaamu ekitiibwa.
162 わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
Nsanyukira ekisuubizo kyo okufaanana ng’oyo afunye obugagga obungi.
163 わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
Nkyawa era ntamwa obulimba, naye amateeka go ngagala.
164 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
Mu lunaku nkutendereza emirundi musanvu olw’amateeka go amatuukirivu.
165 あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
Abo abaagala amateeka go bali mu ddembe lingi; tewali kisobola kubeesittaza.
166 主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
Nnindirira obulokozi bwo, Ayi Mukama, era mu biragiro byo mwe ntambulira.
167 わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
Ŋŋondera ebiragiro byo, mbyagala nnyo nnyini.
168 わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
Buli kye nkola okimanyi, era olaba nga bwe nkwata ebiragiro byo.
169 タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
Okukaaba kwange kutuuke gy’oli, Ayi Mukama, ompe okutegeera ng’ekigambo kyo bwe kiri.
170 わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
Okwegayirira kwange kutuuke gy’oli, onnunule nga bwe wasuubiza.
171 あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
Akamwa kange kanaakutenderezanga, kubanga gw’onjigiriza amateeka go.
172 あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
Olulimi lwange lunaayimbanga ekigambo kyo, kubanga bye walagira byonna bya butuukirivu.
173 わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
Omukono gwo gumbeerenga, kubanga nnonzeewo okukwatanga ebiragiro byo.
174 主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
Neegomba nnyo obulokozi bwo, Ayi Mukama, era amateeka go lye ssanyu lyange.
175 わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
Ompe obulamu nkutenderezenga, era amateeka go gampanirirenga.
176 わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。
Ndi ng’endiga ebuze. Onoonye omuddu wo, kubanga seerabidde mateeka go.