< 詩篇 119 >
1 アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
Esengo na bato oyo bazangi pamela mpe batambolaka kolanda mibeko ya Yawe!
2 主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
Esengo na bato oyo babatelaka malako na Ye mpe balukaka Ye na mitema na bango mobimba!
3 また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
Basalaka mabe te, kasi balandaka banzela ya Nzambe.
4 あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
Opesaki mibeko mpo ete etosama malamu.
5 どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
Tika ete nabongisa etamboli na ngai mpo ete natosa mitindo na Yo!
6 わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
Na bongo, nakoyoka soni te tango nakotosa mibeko na Yo nyonso.
7 わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
Nakosanzola Yo na motema ya sembo wana nakoyekola mibeko ya bosembo na Yo.
8 わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
Nalingi kotosa mitindo na Yo; kosundola ngai libela te!
9 ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
Ndenge nini elenge akoki kowumela na nzela ya sembo? Ezali na kotambola kolanda liloba na Yo.
10 わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
Nalukaka Yo na motema na ngai mobimba; batela ngai mpo ete napengwa te mosika ya mibeko na Yo!
11 わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
Nabatelaka liloba na Yo kati na motema na ngai mpo ete nasala masumu te na miso na Yo.
12 あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
Yawe, tika ete opambolama! Lakisa ngai mitindo na Yo!
13 わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
Na monoko na ngai, natangaka mibeko na Yo nyonso.
14 わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
Nasepelaka kotambola kolanda malako na Yo lokola nde nazali na bomengo nyonso.
15 わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
Nakanisaka malako na Yo mpe natambolaka na banzela na Yo.
16 わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
Nasepelaka mingi na malako na Yo mpe nabosanaka liloba na Yo te.
17 ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
Salela ngai, mosali na Yo, bolamu mpo ete nabika mpe natosa liloba na Yo.
18 わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
Fungola miso na ngai mpo ete namona kitoko ya mibeko na Yo.
19 わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
Nazali mopaya awa na mokili; kobombela ngai mibeko na Yo te.
20 わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
Molimo na ngai ezalaka tango nyonso na posa makasi ya koyeba mibeko na Yo.
21 あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
Otelemelaka bato ya lofundu, bato oyo balakelama mabe mpe bapengwaka mosika ya mibeko na Yo.
22 わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
Longola soni mpe kotiolama na bomoi na ngai, pamba te natosaka malako na Yo.
23 たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
Ezala soki bakambi basali likita mpe bayokani kotelemela ngai, mosali na Yo, nakokanisa kaka mitindo na Yo.
24 あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
Malako na Yo esepelisaka ngai makasi, epesaka ngai toli.
25 ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
Nakangami na putulu; batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
26 わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
Nayebisaki Yo banzela na ngai, mpe oyanolaki ngai; lakisa ngai mibeko na Yo!
27 あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
Sala ete nasosola nzela ya mitindo na Yo mpo ete nakanisa misala minene na Yo!
28 わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
Nazali kolela mpo na pasi na motema; pesa ngai mpiko kolanda liloba na Yo.
29 偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
Mema ngai mosika ya nzela ya lokuta; mpe, na boboto na Yo, teya ngai mobeko na Yo.
30 わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
Naponaki nzela ya bosolo; natambolaka kolanda mibeko na Yo.
31 主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
Nakangami na malako na Yo; Yawe, koyokisa ngai soni te.
32 あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
Nakimaka mbangu kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te opesaka ngai bososoli na yango.
33 ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
Yawe, teya ngai nzela ya mitindo na Yo mpo ete nabatela yango kino na suka.
34 わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
Pesa ngai bososoli mpo ete natosa mibeko na Yo mpe nalanda yango na motema na ngai mobimba.
35 わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
Tambolisa ngai kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te nasepelaka na yango.
36 わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
Sala ete motema na ngai esepela na malako na Yo, kasi na bomengo te!
37 わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
Longola miso na ngai na makambo ya pamba, batela bomoi na ngai kati na banzela na Yo!
38 あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
Kokisela mosali na Yo bilaka oyo opesaki mpo na bato oyo batosaka Yo.
39 わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
Longola mosika na ngai soni oyo nabangaka, pamba te mibeko na Yo ezali malamu.
40 見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
Nasepelaka makasi na mibeko na Yo; batela bomoi na ngai kati na bosembo na Yo!
41 ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
Yawe, tika ete bolingo ekomela ngai, mpe lobiko na Yo, kolanda elaka na Yo;
42 そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
bongo nakokoka kozwa eyano ya kopesa na mofingi na ngai, pamba te natiaka elikya na liloba na Yo.
43 またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
Tika ete monoko na ngai elobaka kaka bosolo, pamba te natiaka elikya kati na mibeko na Yo.
44 わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
Nakotosa mibeko na Yo tango nyonso, mpe libela na libela.
45 わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
Nakobika na bonsomi ya solo, pamba te nasepelaka kotosa mitindo na Yo.
46 わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
Nakolobela malako na Yo liboso ya bakonzi na kozanga koyoka soni.
47 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
Nasepelaka mingi na mibeko na Yo mpe nalingaka yango mingi.
48 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
Nalapi ndayi mpo na mibeko na Yo, oyo nalingaka, mpe nakokanisa mitindo na Yo.
49 ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
Kanisa makambo oyo olobaki na mosali na Yo, pamba te opesaki ngai elikya.
50 あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
Kati na pasi na ngai, liloba na Yo ebondisaka; batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo.
51 高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
Solo, bato ya lolendo batiolaki ngai makasi; kasi ngai, natikalaki kopengwa te na mibeko na Yo.
52 主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
Yawe, tango nakanisaka mikano na Yo ya kala, nazwaka kati na yango kobondisama.
53 あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
Nayokaka pasi mingi na motema tango namonaka bato mabe kosundola mibeko na Yo.
54 あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
Nakoma koyemba mitindo na Yo na bisika nyonso epai wapi nazali moleki nzela.
55 主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
Yawe, nakanisaka Yo na butu mpo ete nabatela mibeko na Yo;
56 わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
pamba te libula na ngai ezali: kotosa mibeko na Yo.
57 ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
Yawe, nalobi lisusu ete libula na ngai ezali: kotosa liloba na Yo.
58 わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
Na motema na ngai mobimba, nalukaka kosepelisa Yo; salela ngai ngolu kolanda bilaka na Yo!
59 わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
Natali malamu etamboli na ngai mpe namizongisi kati na malako na Yo.
60 わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
Natosaka mibeko na Yo noki, nazelisaka te.
61 たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
Solo, mitambo ya bato mabe ekangaki ngai, kasi ngai nabosanaki te mibeko na Yo.
62 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
Na kati-kati ya butu, nalamukaka mpo na kokumisa Yo likolo na mibeko na Yo ya sembo.
63 わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
Nazali moninga ya bato nyonso oyo batosaka Yo mpe babatelaka mitindo na Yo.
64 主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
Yawe, mokili etondi na bolingo na Yo; lakisa ngai mitindo na Yo!
65 テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
Yawe, salela mosali na Yo bolamu kolanda liloba na Yo.
66 わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
Teya ngai bolamu ya bososoli mpe ya mayele, pamba te namipesaka na mibeko na Yo.
67 わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
Liboso ete obeta ngai, nazalaki mopengwi; kasi sik’oyo, nakomi kotosa liloba na Yo.
68 あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
Ozali malamu mpe osalaka makambo ya malamu; teya ngai mitindo na Yo!
69 高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
Bato ya lolendo bakoselaka ngai makambo; kasi ngai, natosaka mitindo na Yo na motema na ngai mobimba.
70 彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
Mitema na bango ezali mabanga; kasi ngai, nasepelaka na mibeko na Yo.
71 苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
Ezalaki penza malamu mpo na ngai ete obeta ngai, mpo ete nayekola mitindo na Yo.
72 あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
Mpo na ngai, mibeko oyo ozwaki mpe osakolaki na monoko na Yo ezali malamu koleka biloko nkoto moko ya wolo mpe ya palata.
73 ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
Osalaki mpe olendisaki ngai na maboko na Yo, pesa ngai mayele mpo ete nayekola mibeko na Yo!
74 あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
Tango bato oyo batosaka Yo bamonaka ngai, basepelaka makasi, mpo ete natiaka elikya na liloba na Yo.
75 主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
Yawe, nayebi malamu ete mibeko na Yo ezali sembo, mpe ete ezali kaka mpo na bolingo na Yo nde obetaki ngai.
76 あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
Tika ete bolingo na Yo ebondisa ngai, kolanda elaka na Yo epai ya mosali na Yo!
77 あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
Talisa ngai mawa na Yo mpo ete nabika, pamba te nasepelaka na mibeko na Yo.
78 高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
Tika ete bato wana ya lofundu, oyo bamonisaka ngai pasi na kozanga tina, bakufa soni! Kasi ngai nakokanisa kaka mibeko na Yo.
79 あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
Tika ete bato oyo batosaka Yo, ba-oyo bayebi malako na Yo, bazongela ngai.
80 わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
Tika ete motema na ngai ezanga pamela mpo na kotosa mitindo na Yo, mpo ete nakufa soni te.
81 カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
Natondi na posa ya lobiko na Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
82 わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
Miso na ngai elembi kozela kokokisama ya elaka na Yo; nakomi komituna: « Okobondisa ngai tango nini? »
83 わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
Nakomi lokola mbeki oyo ezali kokawuka na milinga, nzokande nabosanaka mitindo na Yo te.
84 あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
Mikolo ya bomoi ya mosali na Yo ezali motango boni? Mokolo nini okopesa banyokoli na ngai etumbu?
85 高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
Bato ya lolendo batimoli mabulu mpo na kokanga ngai, baboyi kotosa mibeko na Yo.
86 あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
Mibeko na Yo nyonso ezali sembo; kasi bazali konyokola ngai kaka pamba; yaka kosunga ngai!
87 彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
Etikali moke mpo ete balongola ngai na mokili; kasi atako bongo, nasundoli mibeko na Yo te.
88 あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
Kati na bolingo na Yo, batela bomoi na ngai mpo ete natosa malako na Yo.
89 ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
Yawe, liloba na Yo ezali mpo na seko, epikama kati na likolo;
90 あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
boyengebene na Yo ekowumela seko na seko. Okela mabele, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo;
91 これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
opesa mibeko, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo, pamba te nyonso kati na mokili mobimba epesaka Yo lokumu.
92 あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
Soki nasepelaki na mibeko na Yo te, mbele nakufa kala kati na pasi na ngai.
93 わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
Nakotikala kobosana ata moke te mitindo na Yo, pamba te obatelaka bomoi na ngai na nzela na yango.
94 わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
Bikisa ngai, pamba te nazali moto na Yo mpe natosaka mitindo na Yo!
95 悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
Bato mabe bazali koluka koboma ngai, kasi ngai nakangami kaka na malako na Yo.
96 わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
Na nyonso oyo emonanaka lokola ya kokoka, namonaki mondelo; kasi mibeko na Yo ezalaka na mondelo te.
97 メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
Nalingaka mibeko na Yo mingi! Nakanisaka yango mikolo nyonso.
98 あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
Mibeko na Yo ekomisaka ngai moto ya bwanya koleka banguna na ngai; ezalaka elongo na ngai tango nyonso.
99 わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
Naleki balakisi na ngai nyonso na mayele, pamba te nakanisaka malako na Yo.
100 わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
Naleki mibange na bososoli, pamba te natosaka mibeko na Yo.
101 わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
Natambolaka te na banzela nyonso ya mabe mpo na kotosa liloba na Yo.
102 あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
Nakangamaka na mibeko na Yo, pamba te Yo moko nde oteyaka ngai yango.
103 あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
Tala ndenge mitindo na Yo ezali elengi na monoko na ngai! Ezali malamu koleka mafuta ya nzoyi.
104 わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
Mitindo na Yo ekomisi ngai moto ya bososoli; yango wana nayinaka nzela nyonso ya mabe.
105 ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
Liloba na Yo ezali mwinda mpo na makolo na ngai, mpe pole mpo na nzela na ngai.
106 わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
Nalapaki ndayi oyo mpe nakokokisa yango: « Nakotosaka mibeko ya bosembo na Yo. »
107 わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
Motema na ngai etutami makasi; Yawe, batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
108 主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
Yawe, ndima likabo ya bibebu na ngai, mpe teya ngai mibeko na Yo.
109 わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
Solo, nakutanaka tango nyonso na makama, kasi nabosanaka mibeko na Yo te.
110 悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
Bato mabe batiaka mitambo mpo ete nakweya, kasi nakangamaka kaka na mibeko na Yo.
111 あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
Malako na Yo ezali libula na ngai mpo na libela, esalaka esengo ya motema na ngai.
112 わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
Nazwa mokano ya kotambola kolanda mitindo na Yo, tango nyonso, kino na suka.
113 サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
Nayinaka bato ya mitema mibale, kasi nalingaka nde mibeko na Yo.
114 あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
Ozali ebombamelo mpe nguba na ngai; natiaka elikya kati na liloba na Yo.
115 悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
Bato ya misala mabe, bokende mosika na ngai! Nakotosa mibeko ya Nzambe na ngai!
116 あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
Sunga ngai kolanda elaka na Yo, mpe nakobika; koyokisa elikya na ngai soni te.
117 わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
Sunga ngai mpo ete nabika; nakotikala kobosana mitindo na Yo ata moke te.
118 すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
Obwakaka bato nyonso oyo bapesaka mitindo na Yo mokongo, pamba te mokano na bango ezalaka ya lokuta.
119 あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
Olongolaka bato nyonso ya mabe ya mokili lokola bosoto; yango wana nalingaka malako na Yo.
120 わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
Nalengaka na somo liboso na Yo mpe nabangaka mikano na Yo.
121 アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
Natambolaka na bosembo mpe bosolo; kokaba ngai na maboko ya banyokoli na ngai te!
122 しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
Kamata mokumba ya bolamu na ngai, mosali na Yo; tika ete bato ya lolendo banyokola ngai te.
123 わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
Miso na ngai elembi kozela lisungi kowuta na Yo mpe kokokisama ya bosembo na Yo kolanda elaka na Yo.
124 あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
Salela ngai, mosali na Yo, kolanda bolingo na Yo, lakisa ngai mitindo na Yo.
125 わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
Nazali mosali na Yo; pesa ngai mayele mpo ete nasosola malako na Yo.
126 彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
Yawe, tango ya kosala ekoki; pamba te bazali kobuka mibeko na Yo!
127 それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
Yango wana nalingaka mibeko na Yo koleka wolo, koleka kutu wolo ya peto;
128 それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
namonaka mpe malako na Yo nyonso alima; nzokande, nayinaka lokuta nyonso.
129 ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
Malako na Yo ezali kitoko, yango wana nabatelaka yango.
130 み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
Emoniseli ya liloba na Yo engengisaka, epesaka bazoba mayele.
131 わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
Monoko na ngai efungwamaka makasi likolo ya kozela, pamba te nazali na posa makasi ya mibeko na Yo.
132 み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
Baluka epai na ngai mpe talisa ngai ngolu na Yo kolanda ndenge okata mpo na bato oyo balingaka Kombo na Yo.
133 あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
Lendisa bomoi na ngai na nzela ya liloba na Yo mpe pekisa mabe ete ekonza ngai te.
134 わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
Kangola ngai wuta na minyoko ya bato, mpe nakotosa mibeko na Yo.
135 み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
Tika ete elongi na Yo engengela ngai, mosali na Yo; lakisa ngai mibeko na Yo!
136 人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
Miso na ngai ezali kosopa mpinzoli, pamba te mibeko na Yo ezali kotosama te.
137 ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
Yawe, ozali sembo, mpe mibeko na Yo ezali alima;
138 あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
osalaki malako na Yo na bosembo mpe na bolingo.
139 わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
Mpo ete banguna na ngai bazwaka liloba na Yo na motuya te, nayokaka kanda makasi komata ngai na motema.
140 あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
Nzokande liloba na Yo ezali penza peto; mpe ngai, mosali na Yo, nalingaka yango.
141 わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
Atako nazali moke mpe batiolaka ngai, kasi nabosanaka mitindo na Yo te.
142 あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
Bosembo na Yo ekotikala bongo mpo na libela, ekotikala kobongwana te; mpe mibeko na Yo ezali solo.
143 悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
Pasi ekangi ngai, mpe mayele esili ngai; kasi mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
144 あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
Malako na Yo ezali sembo mpo na libela; pesa ngai bososoli mpo ete nabika!
145 コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
Nazali kobelela Yo na motema na ngai mobimba: « Yawe, yanola ngai; nakotosa mitindo na Yo!
146 わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
Nazali kobelela Yo: bikisa ngai, mpo ete natosa malako na Yo!
147 わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
Nalamukaka liboso ete tongo etana mpo na kobelela Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
148 わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
Nalamukaka na kati-kati ya butu mpo na kokanisa mitindo na Yo.
149 あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
Yoka ngai na bolingo na Yo! Yawe, batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo!
150 わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
Bato oyo basalaka mabongisi mabe, oyo batosaka mibeko na Yo te, bazali koya pene na ngai.
151 しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
Nzokande Yo, Yawe, ozali pene, mpe mibeko na Yo nyonso ezali bosolo.
152 わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
Wuta kala, ngai nayebi, na nzela ya malako na Yo, ete otia mibeko yango mpo na libela.
153 レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
Mona malamu pasi na ngai mpe kangola ngai, pamba te nabosanaka mibeko na Yo te.
154 わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
Kota likambo na ngai mpe kangola ngai, batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo!
155 救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
Lobiko ezalaka mosika ya bato mabe, pamba te bamonaka pamba mitindo na Yo.
156 主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
Yawe, mawa na Yo ezali monene penza; batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo.
157 わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
Banyokoli mpe banguna na ngai bazali solo ebele, kasi ngai nakangamaka kaka na malako na Yo.
158 不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
Natalaka na nkele bato oyo bazangi kondima, ba-oyo batosaka liloba na Yo te.
159 わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
Yawe, tala ndenge nalingaka mitindo na Yo! Batela bomoi na ngai kolanda bolingo na Yo.
160 あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
Moboko ya liloba na Yo ezali bosolo, mpe mibeko nyonso ya bosembo na Yo ezali mpo na libela.
161 シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
Bakambi banyokolaka ngai kaka pamba, kasi kaka liloba na Yo nde ebangisaka motema na ngai.
162 わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
Nasepelaka na liloba na Yo lokola moto oyo azwi bomengo ebele ya bitumba.
163 わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
Nayinaka lokuta mpe nayokaka yango nkele, nalingaka nde mibeko na Yo.
164 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
Nakumisaka Yo mbala sambo na mokolo mpo na mibeko ya bosembo na Yo.
165 あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
Bato oyo balingaka mibeko na Yo bazali bato na kimia monene, mpe eloko moko te ekobetisa bango lisusu mabaku.
166 主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
Yawe, natielaka Yo motema mpo ete obikisa ngai, mpe natosaka mibeko na Yo.
167 わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
Natosaka malako na Yo, pamba te nalingaka yango makasi.
168 わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
Natosaka malako mpe mibeko na Yo, pamba te oyebi banzela na ngai nyonso.
169 タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
Yawe, tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo! Pesa ngai bososoli kolanda liloba na Yo!
170 わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
Tika ete mabondeli na ngai ekoma kino epai na Yo! Kangola ngai kolanda elaka na Yo.
171 あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
Tika ete bibebu na ngai ekumisa Yo, pamba te olakisaka ngai mitindo na Yo!
172 あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
Tika ete lolemo na ngai eyemba liloba na Yo, pamba te mibeko na Yo nyonso ezali sembo.
173 わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
Tika ete loboko na Yo esunga ngai, pamba te napona kolanda malako na Yo.
174 主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
Yawe, nazali na posa makasi ya lobiko na Yo; mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
175 わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
Tika ete nazala na bomoi mpo na kokumisa Yo, mpe tika ete mibeko na Yo esunga ngai!
176 わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。
Nazali koyengayenga lokola meme oyo ebungi; luka ngai, mosali na Yo, pamba te nabosani mibeko na Yo te. »