< 詩篇 119 >
1 アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
Albarka ta tabbata ga waɗanda rayuwarsu ba ta da abin zargi, waɗanda suke tafiya bisa ga dokar Ubangiji.
2 主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
Albarka ta tabbata ga waɗanda suke kiyaye ƙa’idodinsa suke kuma nemansa da dukan zuciyarsu.
3 また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
Ba sa yin wani abin da ba daidai ba; suna tafiya a hanyoyinsa.
4 あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
Ka shimfiɗa farillan da dole a yi biyayya da su.
5 どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
Kash, da a ce hanyoyina tsayayyu ne a yin biyayya da ƙa’idodinka mana!
6 わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
Da ba zan sha kunya ba sa’ad da na lura da dukan umarnanka.
7 わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
Zan yabe ka da zuciya ta gaskiya yayinda nake koyon dokokinka masu adalci.
8 わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
Zan yi biyayya da ƙa’idodinka; kada ka yashe ni ɗungum.
9 ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
Yaya matashi zai kiyaye hanyarsa da tsabta? Sai ta yin rayuwa bisa ga maganarka.
10 わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
Na neme ka da dukan zuciyata; kada ka bar ni in kauce daga umarnanka.
11 わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
Na ɓoye maganarka a cikin zuciyata don kada in yi maka zunubi.
12 あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
Yabo ya tabbata gare ka, ya Ubangiji; ka koya mini ƙa’idodinka.
13 わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
Da leɓunana na ba da labarin dukan dokokin da suka fito bakinka.
14 わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
Na yi farin ciki da bin farillanka yadda mutum yakan yi farin ciki da arziki mai yawa.
15 わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
Na yi tunani a kan farillanka na kuma lura da hanyoyinka.
16 わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
Na yi murna a cikin ƙa’idodinka; ba zan ƙyale maganarka ba.
17 ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
Ka yi alheri ga bawanka, zan kuwa rayu; zan yi biyayya da maganarka.
18 わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
Ka buɗe idanuna don in iya gani abubuwan banmamaki a cikin dokarka.
19 わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
Ni baƙo ne a duniya; kada ka ɓoye mini umarnanka.
20 わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
Zuciyata ta ƙosa saboda marmari don dokokinka koyaushe.
21 あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
Ka tsawata wa masu fariya, waɗanda suke la’anta waɗanda kuma suka kauce daga umarnanka.
22 わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
Ka cire mini ba’a da reni, gama ina kiyaye farillanka.
23 たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
Ko da yake masu mulki sun zauna tare suna ɓata mini suna, bawanka zai yi tunani a kan ƙa’idodinka.
24 あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
Farillanka ne abin farin cikina; su ne mashawartana.
25 ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
An kwantar da ni ƙasa cikin ƙura; ka kiyaye raina bisa ga maganarka.
26 わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
Na ba da labari hanyoyina ka kuma amsa mini; ka koya mini ƙa’idodinka.
27 あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
Bari in gane koyarwar farillanka; sa’an nan zan yi tunani a kan abubuwan banmamakinka.
28 わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
Raina ya gaji da baƙin ciki; ka ƙarfafa ni bisa ga maganarka.
29 偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
Ka kiyaye ni daga hanyoyin ruɗu; ka yi mini alheri ta wurin dokokinka.
30 わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
Na zaɓi hanyar gaskiya; na sa zuciyata a kan dokokinka.
31 主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
Na riƙe farillanka kankan, ya Ubangiji; kada ka sa in sha kunya.
32 あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
Ina gudu a kan hanyar umarnanka, gama ka’yantar da zuciyata.
33 ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
Ka koya mini Ya Ubangiji, don in bi ƙa’idodinka; sa’an nan zan kiyaye su har ƙarshe.
34 わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
Ka ba ni ganewa, zan kuwa kiyaye dokarka in kuma yi biyayya da ita da dukan zuciyata.
35 わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
Ka bi da ni a hanyar umarnanka, gama a can zan sami farin ciki.
36 わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
Ka juye zuciyata wajen farillanka ba wajen riba ta sonkai ba.
37 わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
Ka juye idanuna daga abubuwa marasa amfani; ka kiyaye raina bisa ga maganarka.
38 あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
Ka cika alkawarinka ga bawanka, saboda a ji tsoronka.
39 わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
Ka kawar da shan kunyar da nake tsoro, gama dokokinka nagari ne.
40 見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
Ina marmarin farillanka ƙwarai! Ka kiyaye raina cikin adalcinka.
41 ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zo gare ni, ya Ubangiji, cetonka bisa ga alkawarinka;
42 そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
sa’an nan zan amsa wa masu cin mutuncina, gama na dogara ga maganarka.
43 またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
Kada ka ƙwace maganarka daga bakina, gama na sa zuciyata a dokokinka.
44 わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
Kullayaumi zan yi biyayya da dokokinka, har abada abadin.
45 わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
Zan yi ta yawo a sake gama na nemi farillanka.
46 わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
Zan yi maganar farillanka a gaban sarakuna ba kuwa za a kunyata ni ba,
47 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
gama ina farin ciki da umarnanka saboda ina ƙaunarsu.
48 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
Na ɗaga hannuwana ga umarnanka, waɗanda nake ƙauna, ina kuma tunani a kan ƙa’idodinka.
49 ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
Tuna da maganarka ga bawanka, gama ka ba ni bege.
50 あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
Ta’aziyyata cikin wahalata ita ce alkawarinka yana kiyaye raina.
51 高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
Masu fariya suna yi mini ba’a ba tare da an hana su ba, amma ban rabu da dokar ba.
52 主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
Na tuna da dokokinka na tun dā, ya Ubangiji, na kuwa sami ta’aziyya a cikinsu.
53 あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
Fushi ya kama ni saboda mugaye, waɗanda suka keta dokokinka.
54 あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
Ƙa’idodinka su ne kan waƙata a duk inda na sauka.
55 主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
Da dare na tuna da sunanka, ya Ubangiji, zan kuwa kiyaye dokarka.
56 わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
Wannan shi ne na saba yi, ina yin biyayya da farillanka.
57 ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
Kai ne rabona, ya Ubangiji; na yi alkawarin in kiyaye maganarka.
58 わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
Na nemi fuskarka da dukan zuciyata; ka yi mini alheri bisa ga alkawarinka.
59 わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
Na lura da hanyoyina na kuma mayar da matakaina ga farillanka.
60 わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
Zan gaggauta ba zan ɓata lokaci ba in yi biyayya da umarnanka.
61 たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
Ko da yake mugaye sun ɗaura ni da igiyoyi, ba zan manta da dokokinka ba.
62 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
Da tsakar dare nakan tashi in gode maka saboda dokokinka masu adalci.
63 わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
Ni aboki ne ga duk mai tsoronka, ga duk wanda yake bin farillanka.
64 主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
Duniya ta cika da ƙaunarka, ya Ubangiji; ka koya mini ƙa’idodinka.
65 テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
Ka yi wa bawanka alheri bisa ga maganarka, ya Ubangiji.
66 わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
Ka koya mini sani da kuma hukunci mai kyau, gama na gaskata a umarnanka.
67 わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
Kafin in sha wahala na kauce, amma yanzu ina biyayya da maganarka.
68 あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
Kai nagari ne, kuma abin da kake yi yana da kyau; ka koya mini ƙa’idodinka.
69 高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
Ko da yake masu fariya sun shafe ni da ƙarairayi, na kiyaye farillanka da dukan zuciyata.
70 彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
Zukatansu sun yi tauri da kuma marasa tausayi amma ina farin ciki a dokarka.
71 苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
Ya yi kyau da na sha wahala don in koyi ƙa’idodinka.
72 あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
Doka daga bakinka ya fi mini daraja fiye da azurfa da zinariya guda dubu.
73 ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
Hannuwanka ne suka yi suka kuma siffanta ni; ka ba ni ganewa don in koyi umarnanka.
74 あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
Bari waɗanda suke tsoronka su yi farin ciki sa’ad da suke gan ni, gama na sa zuciyata a maganarka.
75 主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
Ya Ubangiji na sani, cewa dokokinka masu adalci ne, kuma cikin aminci ka hore ni.
76 あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
Bari ƙaunarka marar ƙarewa tă yi mini ta’aziyya, bisa ga alkawarinka ga bawanka.
77 あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
Bari tausayinka yă zo mini don in rayu, gama dokarka ce farin cikina.
78 高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
Bari masu girman kai su sha kunya saboda abubuwa marasa kyau da suke yi mini ba dalili; amma zan yi tunani a kan farillanka.
79 あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
Bari waɗanda suke tsoronka su juya gare ni, waɗanda suka gane da farillanka.
80 わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
Bari zuciyata ta kasance marar abin zargi wajen ƙa’idodinka, don kada in sha kunya.
81 カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
Raina ya tafke da marmari don cetonka, amma na sa zuciyata a maganarka.
82 わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
Idanuna sun gaji, suna jiran alkawarinka; Na ce, “Yaushe za ka ta’azantar da ni?”
83 わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
Ko da yake ni kamar salkar ruwan inabi ne a cikin hayaƙi, ban manta da ƙa’idodinka ba.
84 あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
Har yaushe bawanka zai yi ta jira? Yaushe za ka hukunta masu tsananta mini?
85 高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
Masu girman kai sun haƙa mini rami, sun ƙetare dokarka.
86 あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
Dukan umarnanka abin dogara ne; ka taimake ni, gama mutane suna tsananta mini ba dalili.
87 彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
Sun kusa gama da ni a duniya, amma ban bar bin farillanka ba.
88 あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
Ka kiyaye raina bisa ga ƙaunarka, zan kuwa yi biyayya da farillan bakinka.
89 ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
Maganarka, ya Ubangiji madawwamiya ce; tana nan daram a cikin sammai.
90 あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
Amincinka yana cin gaba cikin dukan zamanai; ka kafa duniya ta kuma dawwama.
91 これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
Dokokinka sun dawwama har yă zuwa yau, gama dukan abubuwa suna maka hidima.
92 あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
Da ba don dokarka ce farin cikina ba, da na hallaka a cikin azabana.
93 わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
Ba zan taɓa manta da farillanka ba, gama ta wurinsu ne ka kiyaye raina.
94 わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
Ka cece ni, gama ni naka ne; na yi ƙoƙarin neman farillanka.
95 悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
Mugaye suna jira su hallaka ni, amma zan yi ta tunani a kan farillanka.
96 わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
Ga duk cikakke na ga kāsawa; amma umarnanka ba su da iyaka.
97 メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
Kash, ga yadda nake ƙaunar dokarka! Ina tunani a kanta dukan yini.
98 あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
Umarnanka suna sa in zama mai hikima fiye da abokan gābana, gama kullum suna tare da ni.
99 わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
Ina da ganewa sosai fiye da dukan malamaina, gama ina tunani a kan farillanka.
100 わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
Ina da ganewa fiye da dattawa, gama ina biyayya da farillanka.
101 わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
Na kiyaye ƙafafuna daga kowace muguwar hanya domin in yi biyayya da maganarka.
102 あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
Ban rabu da dokokinka ba, gama kai da kanka ne ka koya mini.
103 あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
Ɗanɗanon maganarka akwai zaki, sun ma fi zuma zaki a bakina!
104 わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
Na sami ganewa daga farillanka; saboda haka ina ƙin kowace hanyar da ba daidai ba.
105 ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
Maganarka fitila ce ga ƙafafuna haske kuma a kan hanyata.
106 わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
Na yi rantsuwa na kuma tabbatar da shi, cewa zan bi dokokinka masu adalci.
107 わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
Na sha wahala sosai; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga maganarka.
108 主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
Ka karɓi yabon bakina da nake yi da yardar rai, ya Ubangiji, ka kuwa koya mini dokokinka.
109 わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
Ko da yake kullum ina riƙe da raina a hannuwana, ba zan manta da dokarka ba.
110 悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
Mugaye sun kafa mini tarko, amma ban kauce daga farillanka ba.
111 あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
Farillanka su ne gādona har abada; su ne farin cikin zuciyata.
112 わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
Zuciyata ta shirya a kan kiyaye ƙa’idodinka har ƙarshe.
113 サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
Na ƙi mutane masu baki biyu, amma ina ƙauna dokarka.
114 あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
Kai ne mafakata da garkuwata; na sa zuciyata a maganarka.
115 悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
Ku rabu da ni, ku masu aikata mugunta, don in kiyaye umarnan Allahna!
116 あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
Ka raya ni bisa ga alkawarinka, zan kuwa rayu; kada ka bari a gwale sa zuciyata.
117 わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
Ka riƙe ni za a kuma cece ni; kullayaumi zan ɗauka ƙa’idodinka da muhimmanci.
118 すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
Ka ki dukan waɗanda suka kauce daga ƙa’idodinka, gama yaudararsu banza ne.
119 あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
Dukan mugayen duniya ka zubar kamar datti; saboda haka nake ƙaunar farillanka.
120 わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
Naman jikina na rawan jiki don tsoronka; na cika da tsoron dokokinka.
121 アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
Na aikata abin da yake mai adalci da kuma daidai; kada ka ni a hannun masu danne ni.
122 しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
Ka tabbatar da lafiyar bawanka; kada ka bar masu girman kai su danne ni.
123 わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
Idanuna sun gaji, da jiran cetonka, da jiran alkawarinka mai adalci.
124 あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
Ka yi da bawanka bisa ga ƙaunarka ka kuma koya mini ƙa’idodinka.
125 わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
Ni bawanka ne, ka ba ni fahimi don in gane farillanka.
126 彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
Lokaci ya yi da za ka yi wani abu, ya Ubangiji; ana karya dokarka.
127 それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
Saboda ina ƙaunar umarnanka fiye da zinariya, kai, fiye da zinariya zalla,
128 それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
saboda kuma ina lura da dukan farillanka da kyau, na ƙi kowace hanyar da ba daidai ba.
129 ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
Farillanka masu banmamaki ne; saboda haka nake yin biyayya da su.
130 み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
Fassarar maganganunka sukan ba da haske; sukan ba da ganewa ga marar ilimi.
131 わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
Ina hakkin da bakina a buɗe, ina marmarin umarnanka.
132 み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
Ka juye wurina ka kuma yi mini jinƙai, yadda kullum ka yi wa waɗanda suke ƙaunar sunanka.
133 あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
Ka bi da sawuna bisa ga maganarka; kada ka bar zunubi yă mallake ni.
134 わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
Ka fanshe ni daga mutane masu danniya, don in yi biyayya da farillanka.
135 み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
Ka sa fuskarka ta haskaka a kan bawanka ka kuma koya mini ƙa’idodinka.
136 人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
Hawaye suna malalowa daga idanuna kamar rafi, gama ba a biyayya da dokarka.
137 ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
Mai adalci ne kai, ya Ubangiji, dokokinka kuma daidai ne.
138 あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
Farillan da ka shimfiɗa masu adalci ne; su kuma abin dogara ne ƙwarai.
139 わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
Kishina ya cinye ni ɗungum, gama abokan gābana sun yi biris da maganganunka.
140 あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
An gwada alkawuranka sarai, bawanka kuwa yana ƙaunarsu.
141 わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
Ko da yake ni ba kome ba ne an kuwa rena ni, ba na manta da farillanka.
142 あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
Adalcinka dawwammame ne dokar kuma gaskiya ce.
143 悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
Wahala da damuwa suna a kaina, amma umarnanka su ne farin cikina.
144 あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
Farillanka daidai ne har abada; ka ba ni ganewa don in rayu.
145 コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
Na yi kira da dukan zuciyata; ka amsa mini, ya Ubangiji, zan kuwa yi biyayya da ƙa’idodinka.
146 わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
Na yi kira gare ka; ka cece ni zan kuwa kiyaye farillanka.
147 わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
Na tashi kafin fitowar rana na kuma yi kukan neman taimako; na sa zuciyata a maganarka.
148 わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
Ban rufe idanuna ba dukan dare, don in yi tunani a kan alkawuranka.
149 あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
Ka ji muryata bisa ga ƙaunarka; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga dokokinka.
150 わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
Waɗanda suke ƙirƙiro mugayen dabaru suna nan kusa, amma suna nesa da dokarka.
151 しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
Duk da haka kana kusa, ya Ubangiji, kuma dukan umarnanka gaskiya ne.
152 わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
Tun tuni na koyi daga farillanka cewa ka kafa su su kasance har abada.
153 レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
Ka dubi wahalata ka cece ni, gama ban manta da dokarka ba.
154 わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
Ka kāre manufata ka kuma fanshe ni, ka cece rai na kamar yadda ka alkawarta!
155 救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
Ceto yana nesa da mugaye, gama ba sa neman ƙa’idodinka.
156 主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
Tausayinka da girma yake, ya Ubangiji; ka kiyaye raina bisa ga dokokinka.
157 わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
Maƙiya masu yawa ne suke tsananta mini, amma ban rabu da farillanka ba.
158 不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
Na dubi marasa aminci da ƙyama, gama ba sa yin biyayya da maganarka.
159 わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
Dubi yadda nake ƙaunar farillanka; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga ƙaunarka.
160 あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
Dukan maganganunka gaskiya ne; dukan dokokinka masu adalci madawwami ne.
161 シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
Masu mulki suna tsananta mini ba dalili, amma zuciyata na rawan jiki game da maganarka.
162 わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
Ina farin ciki da alkawarinka kamar yadda wani kan sami ganima mai girma.
163 わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
Na ƙi ina kuma ƙyamar ƙarya amma ina ƙaunar dokarka.
164 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
Sau bakwai a rana ina yabonka saboda dokokinka masu adalci.
165 あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
Waɗanda suke ƙaunar dokarka suna da babban salama, kuma babu abin da zai sa su yi tuntuɓe.
166 主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
Ina jiran cetonka, ya Ubangiji, ina kuma bin umarnanka.
167 わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
Ina biyayya da farillanka, gama ina ƙaunarsu ƙwarai.
168 わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
Ina biyayya da farillanka da kuma koyarwarka, gama dukan hanyoyina sanannu ne gare ka.
169 タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
Bari kukata ta zo gare ka, ya Ubangiji; ka ba ni ganewa bisa ga maganarka.
170 わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
Bari roƙona yă zo gabanka; ka cece ni bisa ga alkawarinka.
171 あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
Bari leɓunana su cika da yabonka, gama ka koya mini ƙa’idodinka.
172 あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
Bari harshena yă rera game da maganarka, gama dukan umarnanka masu adalci ne.
173 わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
Bari hannunka yă kasance a shirye don yă taimake ni, gama na zaɓi farillanka.
174 主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
Ina marmarin cetonka, ya Ubangiji, dokarka kuwa ita ce farin cikina.
175 わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
Bari in rayu don in yabe ka, bari kuma dokokinka su raya ni.
176 わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。
Na kauce kamar ɓatacciyar tunkiya. Ka nemi bawanka, gama ban manta da umarnanka ba.