< 詩篇 119 >
1 アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
2 主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
3 また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
4 あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
5 どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
6 わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
7 わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
8 わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
9 ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
10 わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
12 あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
13 わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
14 わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
15 わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
16 わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
17 ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
18 わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
19 わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
21 あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
22 わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
23 たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
24 あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
25 ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
26 わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
27 あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
28 わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
29 偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
30 わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
31 主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
32 あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
33 ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
34 わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
35 わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
36 わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
37 わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
38 あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
39 わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
40 見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
41 ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
42 そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
44 わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
45 わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
46 わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
47 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
48 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
49 ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
50 あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
51 高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
52 主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
53 あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
55 主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
56 わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
57 ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
58 わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
59 わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
60 わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
61 たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
63 わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
64 主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
65 テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
66 わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
67 わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
68 あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
69 高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
71 苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
73 ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
74 あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
75 主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
76 あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
77 あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
78 高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
79 あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
80 わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
81 カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82 わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: “Wann wirst du mich trösten?”
83 わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
85 高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
86 あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
87 彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
88 あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
89 ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
90 あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
91 これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
92 あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
94 わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
95 悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
96 わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
97 メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
98 あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
99 わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
101 わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
102 あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
103 あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
104 わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106 わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
107 わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
108 主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
109 わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
110 悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
111 あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
112 わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
113 サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
114 あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
115 悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
116 あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
117 わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
118 すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
119 あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
121 アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
122 しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
123 わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
124 あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
125 わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
126 彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
128 それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
130 み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
131 わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
132 み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133 あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
134 わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
135 み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
136 人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
137 ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
138 あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
139 わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
140 あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
142 あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
144 あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
145 コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
146 わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
147 わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
148 わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
149 あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
150 わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
151 しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
153 レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
154 わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
155 救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
156 主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
157 わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
158 不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
159 わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
160 あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
161 シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
162 わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
163 わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
164 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
165 あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
166 主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
167 わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
168 わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
169 タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
170 わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
171 あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
172 あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
174 主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
175 わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
176 わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。
Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.