< 詩篇 119 >

1 アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
[Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
2 主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
3 また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
4 あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
5 どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
6 わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
7 わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
8 わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
Thy statutes I keep, leave me not utterly!
9 ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
[Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
10 わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
11 わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
12 あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
13 わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
14 わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
15 わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
16 わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
17 ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
[Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
18 わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
19 わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
20 わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
21 あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
22 わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
23 たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
24 あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
25 ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
[Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
26 わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
27 あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
28 わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
29 偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
30 わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
31 主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
32 あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
33 ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
[He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
34 わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
35 わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
36 わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
37 わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
38 あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
39 わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
40 見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
41 ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
[Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
42 そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
43 またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
44 わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
45 わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
46 わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
48 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
49 ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
[Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
50 あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
51 高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
52 主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
53 あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
54 あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
55 主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
56 わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
57 ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
[Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
58 わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
59 わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
60 わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
61 たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
62 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
63 わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
64 主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
65 テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
[Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
66 わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
67 わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
68 あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
69 高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
70 彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
71 苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
72 あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
73 ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
[Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
74 あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
75 主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
76 あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
77 あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
78 高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
79 あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
80 わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
81 カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
[Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
82 わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
83 わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
84 あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
85 高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
86 あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
87 彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
88 あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
89 ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
[Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
90 あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
91 これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
92 あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
93 わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
94 わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
95 悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
96 わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
97 メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
[Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
98 あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
99 わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
100 わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
101 わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
102 あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
103 あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
104 わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
105 ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
[Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
106 わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
107 わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
108 主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
109 わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
110 悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
111 あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
112 わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
113 サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
[Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
114 あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
115 悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
116 あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
117 わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
118 すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
119 あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
120 わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
121 アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
[Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
122 しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
123 わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
124 あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
125 わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
126 彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
127 それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
128 それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
129 ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
[Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
130 み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
131 わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
132 み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
133 あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
134 わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
135 み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
136 人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
137 ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
[Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
138 あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
139 わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
140 あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
141 わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
142 あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
143 悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
144 あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
145 コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
[Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
146 わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
147 わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
148 わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
149 あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
150 わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
151 しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
152 わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
153 レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
[Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
154 わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
155 救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
156 主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
157 わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
158 不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
159 わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
160 あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
161 シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
[Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
162 わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
163 わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
164 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
165 あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
166 主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
167 わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
168 わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
169 タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
[Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
170 わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
171 あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
172 あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
173 わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
174 主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
175 わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
176 わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。
I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!

< 詩篇 119 >