< 詩篇 119 >

1 アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
2 主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
3 また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
who have done no wrong, but walk in his ways.
4 あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
5 どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
6 わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
7 わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
8 わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
9 ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
10 わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
11 わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
12 あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
13 わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
14 わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
15 わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
I will muse upon your precepts, and look to your paths.
16 わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
In your statutes I delight, I will not forget your word.
17 ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
Grant that your servant may live, and I will observe your word.
18 わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
19 わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
20 わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
21 あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
22 わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
23 たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
24 あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
Your charges are my delight, they are my counsellors.
25 ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
26 わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
27 あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
28 わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
29 偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
30 わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
31 主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
32 あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
33 ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
34 わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
35 わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
36 わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
37 わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
38 あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
39 わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
40 見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
41 ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
42 そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
43 またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
44 わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
I will keep your law continually, for ever and evermore.
45 わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
46 わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
47 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
48 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
49 ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
50 あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
51 高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
52 主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
53 あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
54 あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
55 主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
56 わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
My lot has been this, that I have kept your precepts.
57 ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
58 わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
I entreat you with all my heart; grant me your promised favour.
59 わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
60 わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
61 たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
62 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
63 わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
64 主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
65 テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
66 わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
67 わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
68 あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
You are good and do good; teach me your statutes.
69 高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
70 彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
71 苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
72 あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
73 ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
74 あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
75 主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
76 あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
77 あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
78 高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
79 あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
80 わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
81 カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
82 わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
My eyes pine away for your promise: saying, ‘When will you comfort me?’
83 わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
84 あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
85 高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
86 あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
87 彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
88 あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
89 ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
90 あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
91 これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
By your appointment they stand this day, for all are your servants.
92 あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
93 わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
94 わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
95 悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
96 わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
97 メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
O how I love your law! All the day long I muse on it.
98 あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
99 わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
I am prudent above all my teachers, for your charges are my (meditation)
100 わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
101 わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
102 あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
103 あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
104 わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
105 ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
107 わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
108 主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
109 わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
110 悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
111 あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
112 わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
113 サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
I hate people of divided heart, but your law do I love.
114 あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
You are my shelter and shield: in your word do I hope.
115 悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
116 あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
117 わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
118 すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
119 あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
120 わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
121 アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
122 しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
Be your servant’s surety for good, let not the proud oppress me.
123 わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
124 あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
125 わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
126 彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
It is time for the Lord to act: they have violated your law.
127 それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
128 それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
129 ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
130 み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
131 わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
With open mouth I pant with longing for your commandments.
132 み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
Turn to me with your favour, as is just to those who love you.
133 あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
134 わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
135 み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
136 人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
137 ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
138 あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
139 わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
140 あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
Your word has been tested well; and your servant loves it.
141 わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
142 あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
Just is your justice forever, and trusty is your law.
143 悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
144 あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
Right are your charges forever, instruct me that I may live.
145 コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
146 わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
147 わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
148 わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
149 あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
150 わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
151 しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
152 わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
153 レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
154 わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
155 救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
156 主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
Great is your pity, O Lord: Revive me, as you have ordained.
157 わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
158 不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
159 わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
160 あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
161 シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
162 わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
163 わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
164 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
166 主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
167 わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
I observe your charges: I love them greatly.
168 わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
169 タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
170 わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
171 あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
172 あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
173 わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
174 主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
175 わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
176 わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。
I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.

< 詩篇 119 >