< 詩篇 119 >

1 アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
2 主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
3 また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
Who also do no iniquity, But walk in his ways!
4 あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
7 わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
8 わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
9 ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
10 わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
11 わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
12 あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
13 わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
14 わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
15 わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
16 わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
17 ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
18 わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
19 わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
20 わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
21 あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
22 わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
23 たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
24 あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
25 ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
26 わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
27 あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
28 わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
29 偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
30 わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
31 主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
32 あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
33 ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
34 わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
35 わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
36 わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
37 わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
38 あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
39 わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
40 見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
41 ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
42 そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
43 またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
44 わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
45 わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
46 わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
47 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
I will delight myself in thy commandments, which I love;
48 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
49 ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
50 あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
51 高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
52 主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
53 あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
54 あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
55 主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
56 わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
This have I as my own, That I keep thy precepts.
57 ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
58 わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
59 わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
60 わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
61 たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
62 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
63 わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
64 主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
65 テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
66 わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
67 わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
68 あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
69 高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
70 彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
71 苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
72 あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
73 ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
74 あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
75 主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
77 あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
78 高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
79 あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
80 わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
81 カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
82 わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
83 わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
84 あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
85 高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
86 あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
87 彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
88 あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
89 ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
90 あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
91 これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
92 あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
93 わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
94 わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
I am thine, help me! For I seek thy precepts.
95 悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
96 わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
97 メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
O how I love thy law! It is my daily (meditation)
98 あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
99 わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
100 わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
101 わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
102 あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
103 あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
104 わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
105 ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
106 わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
107 わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
108 主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
109 わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
110 悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
111 あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
112 わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
113 サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
I hate impious men, And thy law I do love.
114 あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
115 悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
116 あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
117 わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
118 すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
119 あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
120 わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
121 アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
122 しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
123 わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
124 あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
125 わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
126 彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
127 それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
128 それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
129 ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
130 み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
131 わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
132 み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
133 あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
134 わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
135 み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
136 人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
137 ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
138 あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
139 わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
140 あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
141 わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
142 あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
143 悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
144 あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
145 コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
146 わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
147 わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
148 わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
149 あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
150 わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
151 しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
152 わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
153 レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
154 わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
155 救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
156 主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
157 わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
158 不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
159 わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
160 あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
161 シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
162 わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
163 わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
I hate and abhor lying, And thy law do I love.
164 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
165 あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
166 主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
167 わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
168 わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
169 タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
170 わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
171 あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
172 あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
173 わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
174 主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
175 わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
176 わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。
I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!

< 詩篇 119 >