< 詩篇 119 >

1 アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
2 主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
3 また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
For they that work iniquity have not walked in his ways.
4 あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
You have commanded [us] diligently to keep your precepts.
5 どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
O that my ways were directed to keep your ordinances.
6 わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
7 わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
I will give you thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgements of your righteousness.
8 わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
I will keep your ordinances: O forsake me not greatly.
9 ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
Wherewith shall a young man direct his way? by keeping your words.
10 わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
With my whole heart have I diligently sought you: cast me not away from your commandments.
11 わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
I have hidden your oracles in my heart, that I might not sin against you.
12 あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
Blessed are you, O Lord: teach me your ordinances.
13 わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
With my lips have I declared all the judgements of your mouth.
14 わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
I have delighted in the way of your testimonies, [as much] as in all riches.
15 わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
I will meditate on your commandments, and consider your ways.
16 わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
I will meditate on your ordinances: I will not forget your words.
17 ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
Render a recompense to your servant: [so] shall I live, and keep your words.
18 わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
Unveil you mine eyes, and I shall perceive wondrous things of your law.
19 わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
My soul has longed exceedingly for your judgements at all times.
21 あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
You have rebuked the proud: cursed are they that turn aside from your commandments.
22 わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
Remove from me reproach and contempt; for I have sought out your testimonies.
23 たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
For princes sat and spoke against me: but your servant was meditating on your ordinances.
24 あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
For your testimonies are my (meditation) and your ordinances are my counsellors.
25 ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
My soul has cleaved to the ground; quicken you me according to your word.
26 わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
I declared my ways, and you did hear me: teach me your ordinances.
27 あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
Instruct me in the way of your ordinances; and I will meditate on your wondrous works.
28 わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
My soul has slumbered for sorrow; strengthen you me with your words.
29 偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by your law.
30 わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
I have chosen the way of truth; and have not forgotten your judgements.
31 主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
I have cleaved to your testimonies, O Lord; put me not to shame.
32 あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
I ran the way of your commandments, when you did enlarge my heart.
33 ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
Teach me, O Lord, the way of your ordinances, and I will seek it out continually.
34 わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
Instruct me, and I will search out your law, and will keep it with my whole heart.
35 わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
Guide me in the path of your commandments; for I have delighted in it.
36 わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
Incline mine heart to your testimonies, and not to covetousness.
37 わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken you me in your way.
38 あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
Confirm your oracle to your servant, that he may fear you.
39 わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
Take away my reproach which I have feared: for your judgements are good.
40 見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
Behold, I have desired your commandments: quicken me in your righteousness.
41 ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
And let your mercy come upon me, O Lord; [even] your salvation, according to your word.
42 そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in your words.
43 またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgements. So shall I keep your law continually, for ever and ever.
44 わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
45 わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
I walked also at large: for I sought out your commandments.
46 わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
And I spoke of your testimonies before kings, and was not ashamed.
47 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
And I meditated on your commandments, which I loved exceedingly.
48 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
And I lifted up my hands to your commandments which I loved; and I meditated in your ordinances.
49 ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
Remember your words to your servant, wherein you have made me hope.
50 あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
This has comforted me in mine affliction: for your oracle has quickened me.
51 高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from your law.
52 主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
I remembered your judgements of old, O Lord; and was comforted.
53 あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake your law.
54 あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
Your ordinances were my songs in the place of my sojourning.
55 主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
I remembered your name, O Lord, in the night, and kept your law.
56 わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
This I had, because I diligently sought your ordinances.
57 ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
You are my portion, O Lord: I said that I would keep your law.
58 わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
I implored your favour with my whole heart: have mercy upon me according to your word.
59 わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
I thought on your ways, and turned my feet to your testimonies.
60 わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep your commandments.
61 たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
The snares of sinners entangled me: but I forgot not your law.
62 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
At midnight I arose, to give thanks to you for the judgements of your righteousness.
63 わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your commandments.
64 主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
O Lord, the earth is full of your mercy: teach me your ordinances.
65 テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
You have wrought kindly with your servant, o Lord, according to your word.
66 わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed your commandments.
67 わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept your word.
68 あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
Good are you, O Lord; therefore in your goodness teach me your ordinances.
69 高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out your commandments with all my heart.
70 彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on your law.
71 苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
[It is] good for me that you have afflicted me; that I might learn your ordinances.
72 あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
Your hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn your commandments.
74 あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
They that fear you will see me and rejoice: for I have hoped in your words.
75 主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
I know, O Lord, that your judgements are righteousness, and [that] you in truthfulness have afflicted me.
76 あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
Let, I pray you, your mercy be to comfort me, according to your word to your servant.
77 あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
Let your compassions come to me, that I may live: for your law is my (meditation)
78 高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in your commandments.
79 あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
Let those that fear you, and those that know your testimonies, turn to me.
80 わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
Let mine heart be blameless in your ordinances, that I may not be ashamed.
81 カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
My soul faints for your salvation: I have hoped in your words.
82 わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
Mine eyes failed [in waiting] for your word, saying, When will you comfort me?
83 わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten your ordinances.
84 あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
How many are the days of your servant? when will you execute judgement for me on them that persecute me?
85 高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
Transgressors told me [idle tales]; but not according to your law, O Lord.
86 あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
All your commandments are truth; they persecuted me unjustly; help you me.
87 彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not your commandments.
88 あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
Quicken me according to your mercy; so shall I keep the testimonies of your mouth.
89 ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
Your word, O Lord, abides in heaven for ever.
90 あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
Your truth [endures] to all generations; you have founded the earth, and it abides.
91 これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
The day continues by your arrangement; for all things are your servants.
92 あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
Were it not that your law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
93 わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
I will never forget your ordinances; for with them you have quickened me.
94 わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
I am your, save me; for I have sought out your ordinances.
95 悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood your testimonies.
96 わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
have seen an end of all perfection; [but] your commandment is very broad.
97 メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
How I have loved your law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
You have made me wiser than mine enemies [in] your commandment; for it is mine for ever.
99 わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
I have more understanding than all my teachers; for your testimonies are my medication.
100 わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
I understand more that the aged; because I have sought out your commandments.
101 わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
I have kept back my feet from every evil way, that I might keep your words.
102 あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
I have not declined from your judgements; for you have instructed me.
103 あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
How sweet are your oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
104 わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
I gain understanding by your commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
105 ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
Your law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
I have sworn and determined to keep the judgements of your righteousness.
107 わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to your word.
108 主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
Accept, I pray you, O Lord, the free will offerings of my mouth, and teach me your judgements.
109 わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
My soul is continually in your hands; and I have not forgotten your law.
110 悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
Sinners spread a snare for me; but I erred not from your commandments.
111 あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
I have inherited your testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
112 わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
I have inclined my heart to perform your ordinances for ever, in return [for your mercies].
113 サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
I have hated transgressors; but I have loved your law.
114 あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
You are my helper and my supporter; I have hoped in your words.
115 悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
Depart from me, you evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
116 あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
Uphold me according to your word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
117 わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
Help me, and I shall be saved; and I will meditate in your ordinances continually.
118 すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
You have brought to nothing all that depart from your ordinances; for their inward thought is unrighteous.
119 あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved your testimonies.
120 わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
Penetrate my flesh with your fear; for I am afraid of your judgements.
121 アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
I have done judgement and justice; deliver me not up to them that injure me.
122 しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
Receive your servant for good: let not the proud accuse me falsely.
123 わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
Mine eyes have failed for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your ordinances.
125 わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
I am your servant; instruct me, and I shall know your testimonies.
126 彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
[It is] time for the Lord to work: they have utterly broken your law.
127 それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
Therefore have I loved your commandments more than gold, or the topaz.
128 それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
Therefore I directed myself [according] to all your commandments: I have hated every unjust way.
129 ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
Your testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
130 み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
The manifestation of your words will enlighten, and instruct the simple.
131 わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after your commandments.
132 み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love your name.
133 あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
Order my steps according to your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
Deliver me from the false accusation of men: so will I keep your commandments.
135 み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
Cause your face to shine upon your servant: and teach me your ordinances.
136 人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not your law.
137 ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
Righteous are you, O Lord, and upright are your judgements.
138 あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
You has commanded righteousness and perfect truth, [as] your testimonies.
139 わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
Your zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten your words.
140 あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
Your word [has been] very fully tried; and your servant loves it.
141 わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
I am young and despised: [yet] I have not forgotten your ordinances.
142 あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
143 悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
Afflictions and distresses found me: [but] your commandments [were] my (meditation)
144 あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
Your testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
145 コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out your ordinances.
146 わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
I cried to you; save me, and I will keep your testimonies.
147 わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
I arose before the dawn, and cried: I hoped in your words.
148 わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on your oracles.
149 あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
Hear my voice, O Lord, according to your mercy; quicken me according to your judgement.
150 わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
They have drawn near who persecuted me unlawfully; and they are far removed from your law.
151 しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
You are near, O Lord; and all your ways are truth.
152 わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
I have known of old concerning your testimonies, that you have founded them for ever.
153 レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten your law.
154 わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
Plead my cause, and ransom me: quicken me because of your word.
155 救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
Salvation is far from sinners: for they have not searched out your ordinances.
156 主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
Your mercies, O Lord, are many: quicken me according to your judgement.
157 わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from your testimonies.
158 不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
I saw men acting foolishly, and I pined away; for they kept not your oracles.
159 わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
Behold, I have loved your commandments, O Lord: quicken me in your mercy.
160 あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
The beginning of your words is truth; and all the judgements of your righteousness [endure] for ever.
161 シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of your words.
162 わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
I will exult because of your oracles, as one that finds much spoil.
163 わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
I hate and abhor unrighteousness; but I love your law.
164 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
Seven times in a day have I praised you because of the judgements of your righteousness.
165 あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
Great peace have they that love your law: and there is no stumbling block to them.
166 主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
I waited for your salvation, O Lord, and have loved your commandments.
167 わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
My soul has kept your testimonies, and loved them exceedingly.
168 わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
I have kept your commandments and your testimonies; for all my ways are before you, O Lord.
169 タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
Let my supplication come near before you, o Lord; instruct me according to your oracle.
170 わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
Let my petition come in before you, O Lord; deliver me according to your oracle.
171 あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
Let my lips utter a hymn, when you shall have taught me your ordinances.
172 あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
Let my tongue utter your oracles; for all your commandments are righteous.
173 わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
Let your hand be [prompt] to save me; for I have chosen your commandments.
174 主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
I have longed after your salvation, O Lord; and your law is my (meditation)
175 わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
My soul shall live, and shall praise you; and your judgements shall help me.
176 わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I have not forgotten your commandments.

< 詩篇 119 >