< 詩篇 119 >
1 アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
2 主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
3 また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
4 あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
5 どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
6 わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
7 わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
8 わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
9 ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
10 わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
12 あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
13 わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
14 わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
15 わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
16 わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
17 ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
18 わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
19 わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
21 あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
22 わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
23 たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
24 あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
25 ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
26 わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
27 あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
28 わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
29 偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
30 わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
31 主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
32 あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
33 ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
34 わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
35 わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
36 わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
37 わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
38 あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
39 わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
40 見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
41 ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
42 そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
43 またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
44 わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
45 わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
46 わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
47 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
48 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
49 ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
50 あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
51 高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
52 主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
53 あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
54 あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
55 主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
56 わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
57 ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
58 わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
59 わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
61 たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
62 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
63 わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
64 主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
65 テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
66 わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
67 わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
68 あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
69 高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
70 彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
71 苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
72 あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
73 ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
74 あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
75 主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
76 あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
77 あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
78 高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
79 あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
80 わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
81 カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
82 わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
83 わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
84 あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
85 高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
86 あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
87 彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
88 あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
89 ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
90 あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
91 これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
92 あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
93 わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
94 わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
95 悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
96 わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
97 メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
98 あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
99 わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
100 わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
101 わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
102 あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
103 あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
104 わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
105 ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
106 わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
107 わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
108 主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
109 わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
110 悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
111 あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
112 わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
113 サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
114 あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
115 悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
116 あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
117 わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
118 すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
119 あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
121 アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
122 しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
123 わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
124 あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
125 わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
126 彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
127 それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
128 それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
129 ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
130 み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
131 わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
132 み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
133 あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
134 わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
135 み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
136 人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
137 ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
138 あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
139 わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
140 あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
141 わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
142 あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
143 悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
144 あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
145 コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
146 わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
147 わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
148 わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
149 あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
150 わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
151 しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
152 わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
153 レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
154 わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
155 救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
156 主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
157 わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
158 不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
159 わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
160 あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
161 シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
162 わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
163 わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
164 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
165 あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
166 主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
167 わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
168 わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
169 タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
170 わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
171 あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
172 あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
173 わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
174 主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
175 わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
176 わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。
Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.