< 詩篇 119 >

1 アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
2 主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
3 また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
4 あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
5 どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
6 わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
7 わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
8 わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
9 ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
10 わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
11 わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
12 あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
13 わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
14 わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
15 わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
16 わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
17 ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
18 わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
19 わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
20 わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
21 あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
22 わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
23 たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
24 あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
25 ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
26 わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
27 あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
28 わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
29 偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
30 わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
31 主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
32 あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
33 ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
34 わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
35 わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
36 わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
37 わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
38 あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
39 わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
40 見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
41 ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
42 そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
43 またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
44 わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
45 わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
46 わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
47 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
48 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
49 ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
50 あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
51 高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
52 主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
53 あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
54 あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
55 主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
56 わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
57 ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
58 わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
59 わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
60 わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
61 たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
62 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
63 わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
64 主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
65 テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
66 わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
67 わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
68 あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
69 高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
70 彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
71 苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
72 あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
73 ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
74 あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
75 主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
76 あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
77 あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
78 高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
79 あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
80 わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
81 カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
82 わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
83 わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
84 あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
85 高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
86 あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
87 彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
88 あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
89 ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
90 あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
91 これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
92 あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
93 わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
94 わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
95 悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
96 わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
97 メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
98 あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
99 わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
100 わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
101 わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
102 あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
103 あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
104 わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
105 ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
106 わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
107 わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
108 主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
109 わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
110 悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
111 あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
112 わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
113 サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
114 あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
115 悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
116 あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
117 わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
118 すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
119 あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
120 わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
121 アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
122 しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
123 わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
124 あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
125 わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
126 彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
127 それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
128 それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
129 ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
130 み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
131 わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
132 み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
133 あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
134 わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
135 み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
136 人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
137 ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
138 あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
139 わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
140 あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
141 わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
Maličký a opovržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
142 あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
143 悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
144 あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
145 コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiž mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
146 わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
147 わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
148 わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
149 あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
150 わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
151 しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
152 わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
153 レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
154 わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
155 救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
156 主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
157 わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
158 不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
159 わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
160 あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
161 シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
162 わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
163 わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
164 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
165 あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
166 主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
167 わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
168 わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
169 タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
170 わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
171 あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
172 あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
173 わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
174 主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
175 わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
176 わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.

< 詩篇 119 >