< 詩篇 118 >
1 主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
Славте Господа, бо Він добрий, бо навіки Його милосердя.
2 イスラエルは言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
Нехай скаже Ізраїль: «Бо навіки Його милосердя!»
3 アロンの家は言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
Нехай скаже дім Ааронів: «Бо навіки Його милосердя!»
4 主をおそれる者は言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
Нехай скажуть ті, що бояться Господа: «Бо навіки Його милосердя!»
5 わたしが悩みのなかから主を呼ぶと、主は答えて、わたしを広い所に置かれた。
Із тісноти покликав я Господа – Господь відповів мені, [вивів мене] на просторе місце.
6 主がわたしに味方されるので、恐れることはない。人はわたしに何をなし得ようか。
Господь зі мною – не боятимуся! Що зробить мені людина?
7 主はわたしに味方し、わたしを助けられるので、わたしを憎む者についての願いを見るであろう。
Господь зі мною, щоб допомагати мені – буду дивитися [переможно] на моїх ненависників.
Краще захисту шукати в Господа, ніж надіятися на людину.
9 主に寄り頼むはもろもろの君にたよるよりも良い。
Краще захисту шукати в Господа, ніж надіятися на шляхетних [мужів].
10 もろもろの国民はわたしを囲んだ。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
Усі народи оточили мене, та іменем Господнім я знищив їх.
11 彼らはわたしを囲んだ、わたしを囲んだ。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
Оточили мене, обступили з усіх боків, та іменем Господнім я знищив їх.
12 彼らは蜂のようにわたしを囲み、いばらの火のように燃えたった。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
Оточили мене, як бджоли, та згасли, немов вогонь у терені: іменем Господнім я знищив їх.
13 わたしはひどく押されて倒れようとしたが、主はわたしを助けられた。
Ти штовхнув мене, [вороже], так сильно, щоб я впав, та Господь допоміг мені.
14 主はわが力、わが歌であって、わが救となられた。
Сила моя і пісня моя – Господь; Він став моїм спасінням.
15 聞け、勝利の喜ばしい歌が正しい者の天幕にある。「主の右の手は勇ましいはたらきをなし、
Голос радості й перемоги в наметах праведників: правиця Господня діє могутньо!
16 主の右の手は高くあがり、主の右の手は勇ましいはたらきをなす」。
Правиця Господня піднята вгору, правиця Господня діє могутньо!
17 わたしは死ぬことなく、生きながらえて、主のみわざを物語るであろう。
Не помру, але буду жити й розповідати про діяння Господа.
18 主はいたくわたしを懲らされたが、死にはわたされなかった。
Господь покарав мене тяжко, та не віддав мене на смерть.
19 わたしのために義の門を開け、わたしはその内にはいって、主に感謝しよう。
Відчиніть мені брами правди, я увійду до них, прославлю Господа.
20 これは主の門である。正しい者はその内にはいるであろう。
Це брама Господня, у яку входять праведні.
21 わたしはあなたに感謝します。あなたがわたしに答えて、わが救となられたことを。
Прославлю Тебе, бо Ти відповів мені й став моїм спасінням.
Камінь, який відкинули будівничі, став наріжним каменем!
23 これは主のなされた事でわれらの目には驚くべき事である。
Від Господа це було, як дивно це в очах наших!
24 これは主が設けられた日であって、われらはこの日に喜び楽しむであろう。
Цей день створив Господь: веселімося й радіймо сьогодні!
25 主よ、どうぞわれらをお救いください。主よ、どうぞわれらを栄えさせてください。
О Господи, врятуй же, о Господи, даруй нам успіх!
26 主のみ名によってはいる者はさいわいである。われらは主の家からあなたをたたえます。
Благословенний Той, Хто йде в ім’я Господа! Благословляємо вас із дому Господнього!
27 主は神であって、われらを照された。枝を携えて祭の行列を祭壇の角にまで進ませよ。
Бог – це Господь, і Він осяяв нас. В’яжіть мотузками жертву святкову, ведіть до рогів жертовника.
28 あなたはわが神、わたしはあなたに感謝します。あなたはわが神、わたしはあなたをあがめます。
Ти – мій Бог, і я прославлю Тебе. Боже мій, я величатиму Тебе.
29 主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
Славте Господа, бо Він добрий, бо навіки Його милосердя.