< 詩篇 118 >
1 主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
2 イスラエルは言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
Да речет убо дом Израилев: яко благ, яко в век милость Его.
3 アロンの家は言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
Да речет убо дом Ааронь: яко благ, яко в век милость Его.
4 主をおそれる者は言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
Да рекут убо вси боящиися Господа: яко благ, яко в век милость Его.
5 わたしが悩みのなかから主を呼ぶと、主は答えて、わたしを広い所に置かれた。
От скорби призвах Господа, и услыша мя в пространство.
6 主がわたしに味方されるので、恐れることはない。人はわたしに何をなし得ようか。
Господь мне помощник, и не убоюся: что сотворит мне человек?
7 主はわたしに味方し、わたしを助けられるので、わたしを憎む者についての願いを見るであろう。
Господь мне помощник, и аз воззрю на враги моя.
Благо есть надеятися на Господа, нежели надеятися на человека:
9 主に寄り頼むはもろもろの君にたよるよりも良い。
благо есть уповати на Господа, нежели уповати на князи.
10 もろもろの国民はわたしを囲んだ。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
Вси языцы обыдоша мя, и именем Господним противляхся им:
11 彼らはわたしを囲んだ、わたしを囲んだ。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
обышедше обыдоша мя, и именем Господним противляхся им:
12 彼らは蜂のようにわたしを囲み、いばらの火のように燃えたった。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
обыдоша мя яко пчелы сот, и разгорешася яко огнь в тернии: и именем Господним противляхся им.
13 わたしはひどく押されて倒れようとしたが、主はわたしを助けられた。
Отриновен превратихся пасти, и Господь прият мя.
14 主はわが力、わが歌であって、わが救となられた。
Крепость моя и пение мое Господь, и бысть ми во спасение.
15 聞け、勝利の喜ばしい歌が正しい者の天幕にある。「主の右の手は勇ましいはたらきをなし、
Глас радости и спасения в селениих праведных: десница Господня сотвори силу.
16 主の右の手は高くあがり、主の右の手は勇ましいはたらきをなす」。
Десница Господня вознесе мя, десница Господня сотвори силу.
17 わたしは死ぬことなく、生きながらえて、主のみわざを物語るであろう。
Не умру, но жив буду и повем дела Господня.
18 主はいたくわたしを懲らされたが、死にはわたされなかった。
Наказуя наказа мя Господь, смерти же не предаде мя.
19 わたしのために義の門を開け、わたしはその内にはいって、主に感謝しよう。
Отверзите мне врата правды: вшед в ня, исповемся Господеви.
20 これは主の門である。正しい者はその内にはいるであろう。
Сия врата Господня: праведнии внидут в ня.
21 わたしはあなたに感謝します。あなたがわたしに答えて、わが救となられたことを。
Исповемся Тебе, яко услышал мя еси и был еси мне во спасение.
Камень, егоже небрегоша зиждущии, сей бысть во главу угла:
23 これは主のなされた事でわれらの目には驚くべき事である。
от Господа бысть сей, и есть дивен во очесех наших.
24 これは主が設けられた日であって、われらはこの日に喜び楽しむであろう。
Сей день, егоже сотвори Господь, возрадуемся и возвеселимся в онь.
25 主よ、どうぞわれらをお救いください。主よ、どうぞわれらを栄えさせてください。
О, Господи, спаси же: о, Господи, поспеши же.
26 主のみ名によってはいる者はさいわいである。われらは主の家からあなたをたたえます。
Благословен грядый во имя Господне: благословихом вы из дому Господня.
27 主は神であって、われらを照された。枝を携えて祭の行列を祭壇の角にまで進ませよ。
Бог Господь, и явися нам: составите праздник во учащающих до рог олтаревых.
28 あなたはわが神、わたしはあなたに感謝します。あなたはわが神、わたしはあなたをあがめます。
Бог мой еси Ты, и исповемся Тебе: Бог мой еси Ты, и вознесу Тя: исповемся Тебе, яко услышал мя еси и был еси мне во спасение.
29 主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.