< 詩篇 118 >
1 主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir laipnīgs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
2 イスラエルは言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
Lai saka Israēls: Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
3 アロンの家は言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
Lai saka Ārona nams: Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
4 主をおそれる者は言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
Lai saka, kas To Kungu bīstas: Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
5 わたしが悩みのなかから主を呼ぶと、主は答えて、わたしを広い所に置かれた。
No bēdām es To Kungu piesaucu, un Tas Kungs mani paklausīja plašā vietā.
6 主がわたしに味方されるので、恐れることはない。人はわたしに何をなし得ようか。
Tas Kungs ir ar mani, es nebīstos; ko cilvēki man var darīt?
7 主はわたしに味方し、わたしを助けられるので、わたしを憎む者についての願いを見るであろう。
Tas Kungs ir mans palīgs, un es ar prieku skatīšos uz saviem nīdētājiem.
Labāki ir, paļauties uz To Kungu, nekā cerēt uz cilvēkiem.
9 主に寄り頼むはもろもろの君にたよるよりも良い。
Labāki ir, paļauties uz To Kungu, nekā cerēt uz lieliem kungiem.
10 もろもろの国民はわたしを囲んだ。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
Visi pagāni apmetās ap mani, bet Tā Kunga Vārdā es tos izdeldēšu.
11 彼らはわたしを囲んだ、わたしを囲んだ。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
Tie metās pret mani visapkārt, bet Tā Kunga Vārdā es tos izdeldēšu.
12 彼らは蜂のようにわたしを囲み、いばらの火のように燃えたった。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
Tie apmetās ap mani kā bites, bet tie izdziest kā uguns ērkšķos; Tā Kunga Vārdā es tos izdeldēšu.
13 わたしはひどく押されて倒れようとしたが、主はわたしを助けられた。
Tu man grūdin pagrūdi, lai es krītu; bet Tas Kungs ir mans palīgs.
14 主はわが力、わが歌であって、わが救となられた。
Tas Kungs ir mans stiprums un mana dziesma un ir mans Pestītājs.
15 聞け、勝利の喜ばしい歌が正しい者の天幕にある。「主の右の手は勇ましいはたらきをなし、
Gavilēšanas un pestīšanas balss (atskan) taisno dzīvokļos; Tā Kunga labā roka dara varenus darbus
16 主の右の手は高くあがり、主の右の手は勇ましいはたらきをなす」。
Tā Kunga labā roka ir paaugstināta, Tā Kunga labā roka dara varenus darbus.
17 わたしは死ぬことなく、生きながらえて、主のみわざを物語るであろう。
Es nemiršu, bet dzīvošu un izteikšu Tā Kunga darbus.
18 主はいたくわたしを懲らされたが、死にはわたされなかった。
Gan Tas Kungs mani pārmāca, bet taču Viņš mani nenodod nāvei.
19 わたしのために義の門を開け、わたしはその内にはいって、主に感謝しよう。
Atdariet man taisnības vārtus, ka es pa tiem ieeju un Tam Kungam pateicos.
20 これは主の門である。正しい者はその内にはいるであろう。
Šie ir Tā Kunga vārti, pa tiem tie taisnie ieies.
21 わたしはあなたに感謝します。あなたがわたしに答えて、わが救となられたことを。
Es tev pateicos, ka tā mani esi paklausījis un man bijis par Pestītāju.
Tas akmens, ko tie nama taisītāji atmetuši, ir palicis par stūra akmeni.
23 これは主のなされた事でわれらの目には驚くべき事である。
Tas ir no Tā Kunga, un ir brīnums mūsu acīs.
24 これは主が設けられた日であって、われらはこの日に喜び楽しむであろう。
Šī ir tā diena, ko Tas Kungs darījis; priecāsimies un līksmosimies par to.
25 主よ、どうぞわれらをお救いください。主よ、どうぞわれらを栄えさせてください。
Ak Kungs, palīdzi nu! ak Kungs, lai labi izdodas!
26 主のみ名によってはいる者はさいわいである。われらは主の家からあなたをたたえます。
Slavēts lai ir, kas nāk Tā Kunga Vārdā; mēs svētījam jūs no Tā Kunga nama.
27 主は神であって、われらを照された。枝を携えて祭の行列を祭壇の角にまで進ませよ。
Tas Kungs ir tas stiprais Dievs, kas mūs apgaismo. Piesieniet svētku upurus ar saitēm līdz altāra ragiem.
28 あなたはわが神、わたしはあなたに感謝します。あなたはわが神、わたしはあなたをあがめます。
Tu esi mans Dievs, un es Tev pateicos; mans Dievs, es Tevi paaugstināšu.
29 主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir laipnīgs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi.