< 詩篇 118 >

1 主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce est éternelle.
2 イスラエルは言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
Qu’ainsi donc dise Israël, car sa grâce est éternelle;
3 アロンの家は言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
qu’ainsi dise la maison d’Aaron, car sa grâce est éternelle;
4 主をおそれる者は言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
qu’ainsi disent ceux qui révèrent le Seigneur, car sa grâce est éternelle.
5 わたしが悩みのなかから主を呼ぶと、主は答えて、わたしを広い所に置かれた。
Du fond de ma détresse j’ai invoqué l’Eternel: il m’a répondu en me mettant au large.
6 主がわたしに味方されるので、恐れることはない。人はわたしに何をなし得ようか。
L’Eternel est avec moi, je ne crains rien: les hommes, que pourraient-ils contre moi?
7 主はわたしに味方し、わたしを助けられるので、わたしを憎む者についての願いを見るであろう。
L’Eternel est pour moi, avec ceux qui m’assistent; aussi me repaîtrai-je de la vue de mes haïsseurs.
8 主に寄り頼むは人にたよるよりも良い。
Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les hommes.
9 主に寄り頼むはもろもろの君にたよるよりも良い。
Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les grands.
10 もろもろの国民はわたしを囲んだ。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
Que tous les peuples m’enveloppent: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
11 彼らはわたしを囲んだ、わたしを囲んだ。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
Qu’ils m’entourent, qu’ils me cernent de toutes parts: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
12 彼らは蜂のようにわたしを囲み、いばらの火のように燃えたった。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
Qu’ils m’entourent comme des abeilles, soient brûlants comme un feu de broussailles: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
13 わたしはひどく押されて倒れようとしたが、主はわたしを助けられた。
On m’a violemment poussé pour me faire tomber, mais l’Eternel m’a prêté assistance.
14 主はわが力、わが歌であって、わが救となられた。
Il est ma force et ma gloire, l’Eternel il a été un sauveur pour moi.
15 聞け、勝利の喜ばしい歌が正しい者の天幕にある。「主の右の手は勇ましいはたらきをなし、
Le son des chants de joie et de salut retentit dans les tentes des justes: la droite de l’Eternel procure la victoire.
16 主の右の手は高くあがり、主の右の手は勇ましいはたらきをなす」。
La droite de l’Eternel est sublime: la droite de l’Eternel procure la victoire.
17 わたしは死ぬことなく、生きながらえて、主のみわざを物語るであろう。
Je ne mourrai point, mais je vivrai, pour proclamer les œuvres du Seigneur.
18 主はいたくわたしを懲らされたが、死にはわたされなかった。
Dieu m’avait durement éprouvé, mais il ne m’a point livré en proie à la mort.
19 わたしのために義の門を開け、わたしはその内にはいって、主に感謝しよう。
Ouvrez-moi les portes du salut, je veux les franchir, rendre hommage au Seigneur.
20 これは主の門である。正しい者はその内にはいるであろう。
Voici la porte de l’Eternel, les justes la franchiront!
21 わたしはあなたに感謝します。あなたがわたしに答えて、わが救となられたことを。
Je te rends grâce pour m’avoir exaucé, tu as été mon sauveur.
22 家造りらの捨てた石は隅のかしら石となった。
La pierre qu’ont dédaignée les architectes, elle est devenue la plus précieuse des pierres d’angle.
23 これは主のなされた事でわれらの目には驚くべき事である。
C’Est l’Eternel qui l’a voulu ainsi, cela paraît merveilleux à nos yeux.
24 これは主が設けられた日であって、われらはこの日に喜び楽しむであろう。
Ce jour, le Seigneur l’a préparé, consacrons-le par notre joie, par notre allégresse.
25 主よ、どうぞわれらをお救いください。主よ、どうぞわれらを栄えさせてください。
De grâce, Eternel, secours-nous; de grâce, Eternel, donne-nous le succès.
26 主のみ名によってはいる者はさいわいである。われらは主の家からあなたをたたえます。
Béni soit celui qui vient au nom de l’Eternel! nous vous saluons du fond de la maison de l’Eternel.
27 主は神であって、われらを照された。枝を携えて祭の行列を祭壇の角にまで進ませよ。
L’Eternel est le Dieu tout-puissant, il nous éclaire de sa lumière. Attachez la victime par des liens tout contre les angles de l’autel.
28 あなたはわが神、わたしはあなたに感謝します。あなたはわが神、わたしはあなたをあがめます。
Tu es mon Dieu, je te rends hommage, mon Dieu, je veux t’exalter.
29 主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce dure éternellement.

< 詩篇 118 >