< 詩篇 118 >

1 主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 イスラエルは言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
Qu'Israël dise maintenant que sa bonté est éternelle.
3 アロンの家は言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
Que la maison d'Aaron dise maintenant que sa bonté est éternelle.
4 主をおそれる者は言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
Maintenant, que ceux qui craignent Yahvé disent que sa bonté est éternelle.
5 わたしが悩みのなかから主を呼ぶと、主は答えて、わたしを広い所に置かれた。
Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Éternel. Yah m'a répondu avec liberté.
6 主がわたしに味方されるので、恐れることはない。人はわたしに何をなし得ようか。
Yahvé est de mon côté. Je n'aurai pas peur. Que peut me faire l'homme?
7 主はわたしに味方し、わたしを助けられるので、わたしを憎む者についての願いを見るであろう。
Yahvé est de mon côté parmi ceux qui m'aident. C'est pourquoi je regarderai avec triomphe ceux qui me haïssent.
8 主に寄り頼むは人にたよるよりも良い。
Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance à l'homme.
9 主に寄り頼むはもろもろの君にたよるよりも良い。
Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance aux princes.
10 もろもろの国民はわたしを囲んだ。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
Toutes les nations m'ont entouré, mais au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
11 彼らはわたしを囲んだ、わたしを囲んだ。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
Ils m'ont entouré, oui, ils m'ont entouré. Au nom de Yahvé, je les ai en effet éliminés.
12 彼らは蜂のようにわたしを囲み、いばらの火のように燃えたった。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
Ils m'ont entouré comme des abeilles. Ils sont éteints comme les épines brûlantes. Au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
13 わたしはひどく押されて倒れようとしたが、主はわたしを助けられた。
Tu m'as poussé fort en arrière, pour me faire tomber, mais Yahvé m'a aidé.
14 主はわが力、わが歌であって、わが救となられた。
L'Éternel est ma force et mon chant. Il est devenu mon salut.
15 聞け、勝利の喜ばしい歌が正しい者の天幕にある。「主の右の手は勇ましいはたらきをなし、
La voix de l'allégresse et du salut est dans les tentes des justes. « La main droite de Yahvé agit avec courage.
16 主の右の手は高くあがり、主の右の手は勇ましいはたらきをなす」。
La droite de Yahvé est exaltée! La main droite de Yahvé est vaillante! »
17 わたしは死ぬことなく、生きながらえて、主のみわざを物語るであろう。
Je ne veux pas mourir, mais vivre, et déclarer les œuvres de Yah.
18 主はいたくわたしを懲らされたが、死にはわたされなかった。
L'Éternel m'a sévèrement puni, mais il ne m'a pas livré à la mort.
19 わたしのために義の門を開け、わたしはその内にはいって、主に感謝しよう。
Ouvrez-moi les portes de la justice. Je vais entrer en eux. Je vais rendre grâce à Yah.
20 これは主の門である。正しい者はその内にはいるであろう。
Voici la porte de l'Éternel; les justes y entreront.
21 わたしはあなたに感謝します。あなたがわたしに答えて、わが救となられたことを。
Je te rendrai grâce, car tu m'as exaucé, et sont devenus mon salut.
22 家造りらの捨てた石は隅のかしら石となった。
La pierre que les bâtisseurs ont rejetée est devenu la pierre angulaire.
23 これは主のなされた事でわれらの目には驚くべき事である。
C'est l'œuvre de Yahvé. C'est merveilleux à nos yeux.
24 これは主が設けられた日であって、われらはこの日に喜び楽しむであろう。
Voici le jour que Yahvé a établi. Nous nous en réjouirons et en serons heureux!
25 主よ、どうぞわれらをお救いください。主よ、どうぞわれらを栄えさせてください。
Sauve-nous maintenant, nous t'en supplions, Yahvé! Yahvé, nous t'en supplions, envoie la prospérité maintenant.
26 主のみ名によってはいる者はさいわいである。われらは主の家からあなたをたたえます。
Béni soit celui qui vient au nom de Yahvé! Nous vous avons béni de la maison de Yahvé.
27 主は神であって、われらを照された。枝を携えて祭の行列を祭壇の角にまで進ませよ。
Yahvé est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez le sacrifice avec des cordes, jusqu'aux cornes de l'autel.
28 あなたはわが神、わたしはあなたに感謝します。あなたはわが神、わたしはあなたをあがめます。
Tu es mon Dieu, et je te rendrai grâce. Tu es mon Dieu, je t'exalte.
29 主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
Oh! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.

< 詩篇 118 >