< 詩篇 118 >
1 主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост трае до века.
2 イスラエルは言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
Нека каже сега Израил, Че неговата милост трае до века.
3 アロンの家は言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
Нека каже сега Аароновият дом, Че Неговата милост трае до века.
4 主をおそれる者は言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
Нека кажат сега ония, които се боят от Господа, Че Неговата милост трае до века.
5 わたしが悩みのなかから主を呼ぶと、主は答えて、わたしを広い所に置かれた。
В притеснението си призовах Господа; Господ ме послуша и ме постави на широко място.
6 主がわたしに味方されるので、恐れることはない。人はわたしに何をなし得ようか。
Господ е откъм мене; няма да се убоя; Що може да ми стори човек?
7 主はわたしに味方し、わたしを助けられるので、わたしを憎む者についての願いを見るであろう。
Господ е откъм мене между помощниците ми; Затова ще видя повалянето на ненавистниците си.
По-добре да се надява някой на Господа, А не да уповава на човека.
9 主に寄り頼むはもろもろの君にたよるよりも良い。
По-добре да се надява някой на Господа, А не да се уповава на князе.
10 もろもろの国民はわたしを囲んだ。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
Всичките народи ме обиколиха; Но в името Господно ще ги отсека.
11 彼らはわたしを囲んだ、わたしを囲んだ。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
Обиколиха ме, да! обиколиха ме; Но в името Господно ще ги отсека.
12 彼らは蜂のようにわたしを囲み、いばらの火のように燃えたった。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
Обиколиха ме като пчели, но угаснаха като огън от тръне; Защото в името Господно ще ги отсека.
13 わたしはひどく押されて倒れようとしたが、主はわたしを助けられた。
Ти, враже, ме тласна силно за да падна; Но Господ ми помогна.
14 主はわが力、わが歌であって、わが救となられた。
Сила моя и песен моя е Господ, И Той ми стана избавител,
15 聞け、勝利の喜ばしい歌が正しい者の天幕にある。「主の右の手は勇ましいはたらきをなし、
Глас на радост и на избавление се чува в шатрите на праведните; Десницата Господна върши храбри дела.
16 主の右の手は高くあがり、主の右の手は勇ましいはたらきをなす」。
Десницата Господна се издигна; Десницата Господна върши храбри дела.
17 わたしは死ぬことなく、生きながらえて、主のみわざを物語るであろう。
Аз няма да умра, но ще живея, И ще разказвам делата Господни,
18 主はいたくわたしを懲らされたが、死にはわたされなかった。
Строго ме наказва Господ, Но на смърт не ме предаде.
19 わたしのために義の門を開け、わたしはその内にはいって、主に感謝しよう。
Отворете ми портите на правдата; Ще вляза в тях и ще прославя Господа.
20 これは主の門である。正しい者はその内にはいるであろう。
Това са Господните порти, В които ще влязат праведните.
21 わたしはあなたに感謝します。あなたがわたしに答えて、わが救となられたことを。
Ще те славословя, защото си ме послушал, И станал си ми избавител.
Камъкът, който отхвърлиха зидарите, Стана глава на ъгъла,
23 これは主のなされた事でわれらの目には驚くべき事である。
От Господа е това, И чудно е в нашите очи.
24 これは主が設けられた日であって、われらはこの日に喜び楽しむであろう。
Тоя е денят, който Господ е направил; Нека се радваме и се развеселим в Него.
25 主よ、どうぞわれらをお救いください。主よ、どうぞわれらを栄えさせてください。
О Господи! избави, молим се; О Господи! молим се изпрати благоденствие.
26 主のみ名によってはいる者はさいわいである。われらは主の家からあなたをたたえます。
Благословен да бъде оня, който иде в името Господно; Благославяме ви от дома Господен.
27 主は神であって、われらを照された。枝を携えて祭の行列を祭壇の角にまで進ませよ。
Господ е Бог, Който ни показва светлина; Приведете до роговете на олтара Вързаната с въжета жертва.
28 あなたはわが神、わたしはあなたに感謝します。あなたはわが神、わたしはあなたをあがめます。
Ти си Бог мой, и ще Те славя; Боже мой, ще Те възвишавам.
29 主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост трае до века.