< 詩篇 116 >

1 わたしは主を愛する。主はわが声と、わが願いとを聞かれたからである。
Alleluia. Dilexi, quoniam exaudiet Dominus vocem orationis meæ.
2 主はわたしに耳を傾けられたので、わたしは生きるかぎり主を呼びまつるであろう。
Quia inclinavit aurem suam mihi: et in diebus meis invocabo.
3 死の綱がわたしを取り巻き、陰府の苦しみがわたしを捕えた。わたしは悩みと悲しみにあった。 (Sheol h7585)
Circumdederunt me dolores mortis: et pericula inferni invenerunt me. Tribulationem et dolorem inveni: (Sheol h7585)
4 その時わたしは主のみ名を呼んだ。「主よ、どうぞわたしをお救いください」と。
et nomen Domini invocavi. O Domine libera animam meam:
5 主は恵みふかく、正しくいらせられ、われらの神はあわれみに富まれる。
misericors Dominus, et iustus: et Deus noster miseretur.
6 主は無学な者を守られる。わたしが低くされたとき、主はわたしを救われた。
Custodiens parvulos Dominus: humiliatus sum, et liberavit me.
7 わが魂よ、おまえの平安に帰るがよい。主は豊かにおまえをあしらわれたからである。
Convertere anima mea in requiem tuam: quia Dominus benefecit tibi.
8 あなたはわたしの魂を死から、わたしの目を涙から、わたしの足をつまずきから助け出されました。
Quia eripuit animam meam de morte: oculos meos a lacrymis, pedes meos a lapsu.
9 わたしは生ける者の地で、主のみ前に歩みます。
Placebo Domino in regione vivorum.
10 「わたしは大いに悩んだ」と言った時にもなお信じた。
Alleluia. Credidi, propter quod locutus sum: ego autem humiliatus sum nimis.
11 わたしは驚きあわてたときに言った、「すべての人は当にならぬ者である」と。
Ego dixi in excessu meo: Omnis homo mendax.
12 わたしに賜わったもろもろの恵みについて、どうして主に報いることができようか。
Quid retribuam Domino, pro omnibus, quæ retribuit mihi?
13 わたしは救の杯をあげて、主のみ名を呼ぶ。
Calicem salutaris accipiam: et nomen Domini invocabo.
14 わたしはすべての民の前で、主にわが誓いをつぐなおう。
Vota mea Domino reddam coram omni populo eius:
15 主の聖徒の死はそのみ前において尊い。
pretiosa in conspectu Domini mors sanctorum eius:
16 主よ、わたしはあなたのしもべです。わたしはあなたのしもべ、あなたのはしための子です。あなたはわたしのなわめを解かれました。
O Domine quia ego servus tuus: ego servus tuus, et filius ancillæ tuæ. Dirupisti vincula mea:
17 わたしは感謝のいけにえをあなたにささげて、主のみ名を呼びます。
tibi sacrificabo hostiam laudis, et nomen Domini invocabo.
18 わたしはすべての民の前で主にわが誓いをつぐないます。
Vota mea Domino reddam in conspectu omnis populi eius:
19 エルサレムよ、あなたの中で、主の家の大庭の中で、これをつぐないます。主をほめたたえよ。
in atriis domus Domini, in medio tui Ierusalem.

< 詩篇 116 >