< 詩篇 109 >
1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 わたしのほめたたえる神よ、もださないでください。
Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Dawut yazghan küy: — I medhiyemning Igisi Xudayim, jim turma!
2 彼らは悪しき口と欺きの口をあけて、わたしにむかい、偽りの舌をもってわたしに語り、
Mana rezillerning aghzi, mekkarlarning aghzi köz aldimda yoghan échildi; Ular yalghanchi til bilen manga qarshi sözlidi.
3 恨みの言葉をもってわたしを囲み、ゆえなくわたしを攻めるのです。
Nepretlik sözler bilen méni chulghap, Ular bikardin-bikar manga zerbe bermekte.
4 彼らはわが愛にむくいて、わたしを非難します。しかしわたしは彼らのために祈ります。
Muhebbitim üchün ular manga qarshi shikayetchi boldi, Men bolsam — duagha bérildim.
5 彼らは悪をもってわが善に報い、恨みをもってわが愛に報いるのです。
Yaxshiliqim üchün yamanliq, Söygüm üchün nepret qayturdi.
6 彼の上に悪しき人を立て、訴える者に彼を訴えさせてください。
Herbirining üstide rezil bir adem teyinligeysen, Uning ong yénida bir dewager tursun.
7 彼がさばかれるとき、彼を罪ある者とし、その祈を罪に変えてください。
U soraq qilin’ghanda eyibdar bolup chiqsun, Duasi gunah dep hésablansun.
8 その日を少なくし、その財産をほかの人にとらせ、
Künliri qisqa bolsun, Mensipini bashqisi igilisun.
9 その子らをみなしごにし、その妻をやもめにしてください。
Baliliri yétim qalsun, Xotuni tul bolsun.
10 その子らを放浪者として施しをこわせ、その荒れたすまいから追い出させてください。
Oghulliri sergerdan tilemchi bolsun, Turghan xarabilikliridin nan izdep.
11 彼が持っているすべての物を債主に奪わせ、その勤労の実をほかの人にかすめさせてください。
Jazanixor uning igiliki üstige tor tashlisun, Méhnet ejrini yatlar bulap-talisun.
12 彼にいつくしみを施す者はひとりもなく、またそのみなしごをあわれむ者もなく、
Uninggha méhribanliq körsitidighan birsi bolmisun, Yétim qalghan balilirigha iltipat qilghuchi bolmisun.
13 その子孫を絶えさせ、その名を次の代に消し去ってください。
Uning nesli qurutulsun; Kéler ewladida namliri öchürülsun.
14 その父たちの不義は主のみ前に覚えられ、その母の罪を消し去らないでください。
Ata-bowilirining qebihlikining eyibliri Perwerdigarning yadida qalsun, Anisining gunahi öchürülmisun.
15 それらを常に主のみ前に置き、彼の記憶を地から断ってください。
Bularning eyibliri daim Perwerdigarning köz aldida bolsun, Shuning bilen U ularning nam-emilini yer yüzidin öchürüp tashlaydu.
16 これは彼がいつくしみを施すことを思わず、かえって貧しい者、乏しい者を責め、心の痛める者を殺そうとしたからです。
Chünki [rezil kishi] méhribanliq körsitishni héch ésige keltürmidi, Belki ézilgen, yoqsul hem dili sunuqlarni öltürmekke qoghlap keldi.
17 彼はのろうことを好んだ。のろいを彼に臨ませてください。彼は恵むことを喜ばなかった。恵みを彼から遠ざけてください。
U lenet oqushqa amraq idi, Shunga lenet uning béshigha kélidu; Bext tileshke rayi yoq idi, Shunga bext uningdin yiraq bolidu.
18 彼はのろいを衣のように着た。のろいを水のようにその身にしみこませ、油のようにその骨にしみこませてください。
U lenetlerni özige kiyim qilip kiygen; Shunga bular aqqan sudek uning ich-baghrigha, Maydek, söngeklirige kiridu;
19 またそれを自分の着る着物のようにならせ、常に締める帯のようにならせてください。
Bular uninggha yépin’ghan tonidek, Herdaim baghlan’ghan belwéghidek chaplansun.
20 これがわたしを非難する者と、わたしに逆らって悪いことを言う者の主からうける報いとしてください。
Bular bolsa méni eyibligüchilerge Perwerdigarning békitken mukapati bolsun! Méning yaman gépimni qilghanlarning in’ami bolsun!
21 しかし、わが主なる神よ、あなたはみ名のために、わたしを顧みてください。あなたのいつくしみの深きにより、わたしをお助けください。
Biraq Sen, Perwerdigar Rebbim, Öz naming üchün méning teripimde bir ish qilghaysen, Méhir-muhebbiting ela bolghachqa, Méni qutquzghaysen;
22 わたしは貧しく、かつ乏しいのです。わたしの心はわがうちに傷ついています。
Chünki men ézilgen hem hajetmendurmen, Qelbim xeste boldi.
23 わたしは夕日の影のように去りゆき、いなごのように追い払われます。
Men quyash uzartqan kölenggidek yoqilay dep qaldim, Chéketke qéqiwétilgendek chetke qéqiwétildim.
24 わたしのひざは断食によってよろめき、わたしの肉はやせ衰え、
Roza tutqinimdin tizlirim kétidu, Etlirim sizip kétidu.
25 わたしは彼らにそしられる者となりました。彼らはわたしを見ると、頭を振ります。
Shunglashqa men ular aldida reswa boldum; Ular manga qarashqanda, béshini silkishmekte.
26 わが神、主よ、わたしをお助けください。あなたのいつくしみにしたがって、わたしをお救いください。
Manga yardemleshkeysen, i Perwerdigar Xudayim, Özgermes muhebbiting boyiche méni qutquzghaysen;
27 主よ、これがあなたのみ手のわざであること、あなたがそれをなされたことを、彼らに知らせてください。
Shuning bilen ular buning Séning qolungdiki ish ikenlikini, Buni qilghuchining Sen Perwerdigar ikenlikini bilsun.
28 彼らはのろうけれども、あなたは祝福されます。わたしを攻める者をはずかしめ、あなたのしもべを喜ばせてください。
Ular lenet oquwersun, Sen bext ata qilghaysen; Ular hujum qilishqa turghanda, xijalette qalsun, Biraq qulung shadlansun!
29 わたしを非難する者にはずかしめを着せ、おのが恥を上着のようにまとわせてください。
Méni eyibligüchiler xijalet bilen kiyinsun, Ular öz shermendilikini özlirige ton qilip yépinsun.
30 わたしはわが口をもって大いに主に感謝し、多くの人のなかで主をほめたたえます。
Aghzimda Perwerdigargha zor teshekkür-medhiye qaytürimen; Berheq, köpchilik arisida turup Uni medhiyileymen;
31 主は貧しい者の右に立って、死罪にさだめようとする者から彼を救われるからです。
Chünki hajetmenning jénini gunahqa békitmekchi bolghanlardin qutquzush üchün, [Perwerdigar] uning ong yénida turidu.