< 詩篇 109 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 わたしのほめたたえる神よ、もださないでください。
För sångmästaren; av David; en psalm. Min lovsångs Gud, tig icke.
2 彼らは悪しき口と欺きの口をあけて、わたしにむかい、偽りの舌をもってわたしに語り、
Ty sin ogudaktiga mun, sin falska mun hava de upplåtit mot mig, de hava talat mot mig med lögnaktig tunga.
3 恨みの言葉をもってわたしを囲み、ゆえなくわたしを攻めるのです。
Med hätska ord hava de omgivit mig, de hava begynt strid mot mig utan sak.
4 彼らはわが愛にむくいて、わたしを非難します。しかしわたしは彼らのために祈ります。
Till lön för min kärlek stå de mig emot, men jag beder allenast.
5 彼らは悪をもってわが善に報い、恨みをもってわが愛に報いるのです。
De hava bevisat mig ont för gott och hat för min kärlek.
6 彼の上に悪しき人を立て、訴える者に彼を訴えさせてください。
Låt en ogudaktig man träda upp emot honom, och låt en åklagare stå på hans högra sida.
7 彼がさばかれるとき、彼を罪ある者とし、その祈を罪に変えてください。
När han kommer inför rätta, må han dömas skyldig, och hans bön vare synd.
8 その日を少なくし、その財産をほかの人にとらせ、
Blive hans dagar få, hans ämbete tage en annan.
9 その子らをみなしごにし、その妻をやもめにしてください。
Varde hans barn faderlösa och hans hustru änka.
10 その子らを放浪者として施しをこわせ、その荒れたすまいから追い出させてください。
Må hans barn alltid gå husvilla och tigga och söka sitt bröd fjärran ifrån ödelagda hem.
11 彼が持っているすべての物を債主に奪わせ、その勤労の実をほかの人にかすめさせてください。
Må ockraren få i sin snara allt vad han äger, och må främmande plundra hans gods.
12 彼にいつくしみを施す者はひとりもなく、またそのみなしごをあわれむ者もなく、
Må ingen finnas, som hyser misskund med honom, och ingen, som förbarmar sig över hans faderlösa.
13 その子孫を絶えさせ、その名を次の代に消し去ってください。
Hans framtid varde avskuren, i nästa led vare sådanas namn utplånat.
14 その父たちの不義は主のみ前に覚えられ、その母の罪を消し去らないでください。
Hans fäders missgärning varde ihågkommen inför HERREN, och hans moders synd varde icke utplånad.
15 それらを常に主のみ前に置き、彼の記憶を地から断ってください。
Må den alltid stå inför HERRENS ögon; ja, sådana mäns åminnelse må utrotas från jorden.
16 これは彼がいつくしみを施すことを思わず、かえって貧しい者、乏しい者を責め、心の痛める者を殺そうとしたからです。
Ty han tänkte ju icke på att öva misskund, utan förföljde den som var betryckt och fattig och den vilkens hjärta var bedrövat, för att döda dem.
17 彼はのろうことを好んだ。のろいを彼に臨ませてください。彼は恵むことを喜ばなかった。恵みを彼から遠ざけてください。
Han älskade förbannelse, och den kom över honom; han hade icke behag till välsignelse, och den blev fjärran ifrån honom.
18 彼はのろいを衣のように着た。のろいを水のようにその身にしみこませ、油のようにその骨にしみこませてください。
Han klädde sig i förbannelse såsom i en klädnad, och såsom vatten trängde den in i hans liv och såsom olja in i hans ben.
19 またそれを自分の着る着物のようにならせ、常に締める帯のようにならせてください。
Den varde honom såsom en mantel att hölja sig i, och såsom en gördel att alltid omgjorda sig med.
20 これがわたしを非難する者と、わたしに逆らって悪いことを言う者の主からうける報いとしてください。
Detta vare mina motståndares lön från HERREN, och deras som tala ont mot min själ.
21 しかし、わが主なる神よ、あなたはみ名のために、わたしを顧みてください。あなたのいつくしみの深きにより、わたしをお助けください。
Men du, HERRE, Herre, stå mig bi för ditt namn skull; god är ju din nåd, så må du då rädda mig.
22 わたしは貧しく、かつ乏しいのです。わたしの心はわがうちに傷ついています。
Ty jag är betryckt och fattig, och mitt hjärta är genomborrat i mitt bröst.
23 わたしは夕日の影のように去りゆき、いなごのように追い払われます。
Såsom skuggan, när den förlänges, går jag bort; jag ryckes bort såsom en gräshoppssvärm.
24 わたしのひざは断食によってよろめき、わたしの肉はやせ衰え、
Mina knän äro vacklande av fasta, och min kropp förlorar sitt hull.
25 わたしは彼らにそしられる者となりました。彼らはわたしを見ると、頭を振ります。
Till smälek har jag blivit inför dem; när de se mig, skaka de huvudet.
26 わが神、主よ、わたしをお助けください。あなたのいつくしみにしたがって、わたしをお救いください。
Hjälp mig, HERRE, min Gud; fräls mig efter din nåd;
27 主よ、これがあなたのみ手のわざであること、あなたがそれをなされたことを、彼らに知らせてください。
och må de förnimma att det är din hand, att du, HERRE, har gjort det.
28 彼らはのろうけれども、あなたは祝福されます。わたしを攻める者をはずかしめ、あなたのしもべを喜ばせてください。
Om de förbanna, så välsigna du; om de resa sig upp, så komme de på skam, men må din tjänare få glädja sig.
29 わたしを非難する者にはずかしめを着せ、おのが恥を上着のようにまとわせてください。
Mina motståndare varde klädda i blygd och höljda i skam såsom i en mantel.
30 わたしはわが口をもって大いに主に感謝し、多くの人のなかで主をほめたたえます。
Min mun skall storligen tacka HERREN; mitt ibland många vill jag lova honom.
31 主は貧しい者の右に立って、死罪にさだめようとする者から彼を救われるからです。
Ty han står på den fattiges högra sida för att frälsa honom från dem som fördöma hans själ.

< 詩篇 109 >