< 詩篇 109 >
1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 わたしのほめたたえる神よ、もださないでください。
Dios de mi alabanza, que mi oración sea respondida;
2 彼らは悪しき口と欺きの口をあけて、わたしにむかい、偽りの舌をもってわたしに語り、
Porque la boca del pecador está abierta contra mí en engaño; su lengua ha dicho cosas mentirosas contra mí.
3 恨みの言葉をもってわたしを囲み、ゆえなくわたしを攻めるのです。
Las palabras de odio me han rodeado; ellos han hecho guerra contra mí sin causa.
4 彼らはわが愛にむくいて、わたしを非難します。しかしわたしは彼らのために祈ります。
Por mi amor me devuelven odio; pero me he entregado a la oración.
5 彼らは悪をもってわが善に報い、恨みをもってわが愛に報いるのです。
Me han puesto mal por bien; odio a cambio de mi amor.
6 彼の上に悪しき人を立て、訴える者に彼を訴えさせてください。
Pon un hombre malo sobre él; y que uno sea puesto a su mano derecha para decir mal de él.
7 彼がさばかれるとき、彼を罪ある者とし、その祈を罪に変えてください。
Cuando sea juzgado, que la decisión vaya contra él; y que su oración se convierta en pecado.
8 その日を少なくし、その財産をほかの人にとらせ、
Deje que su vida sea corta; deja que otro tome su posición de autoridad.
9 その子らをみなしごにし、その妻をやもめにしてください。
Que sus hijos no tengan padre, y que su esposa sea viuda.
10 その子らを放浪者として施しをこわせ、その荒れたすまいから追い出させてください。
Dejen que sus hijos vaguen, mirando a los demás por su comida; que los alejen de la compañía de sus amigos.
11 彼が持っているすべての物を債主に奪わせ、その勤労の実をほかの人にかすめさせてください。
Deje que su acreedor tome todos sus bienes; y dejar que otros obtengan el beneficio de su trabajo.
12 彼にいつくしみを施す者はひとりもなく、またそのみなしごをあわれむ者もなく、
Que nadie tenga piedad de él ni que ayude a sus hijos cuando está muerto.
13 その子孫を絶えさせ、その名を次の代に消し去ってください。
Que se corte su semilla; en la generación venidera, deje que su nombre se quede sin memoria.
14 その父たちの不義は主のみ前に覚えられ、その母の罪を消し去らないでください。
Tenga el Señor en cuenta la maldad de sus padres; y que el pecado de su madre no tenga perdón.
15 それらを常に主のみ前に置き、彼の記憶を地から断ってください。
Sean siempre delante de los ojos del Señor, para que su memoria sea borrada de la tierra.
16 これは彼がいつくしみを施すことを思わず、かえって貧しい者、乏しい者を責め、心の痛める者を殺そうとしたからです。
Porque no tuvo misericordia, sino que fue cruel con los afligidos y los menesterosos, diseñando la muerte de los quebrantados de corazón.
17 彼はのろうことを好んだ。のろいを彼に臨ませてください。彼は恵むことを喜ばなかった。恵みを彼から遠ざけてください。
Como él tuvo placer en maldecir, así que venga sobre él; y como no tenía deleite en la bendición, que esté lejos de él.
18 彼はのろいを衣のように着た。のろいを水のようにその身にしみこませ、油のようにその骨にしみこませてください。
Puso maldición como una túnica, y entró en su cuerpo como agua, y en sus huesos como aceite.
19 またそれを自分の着る着物のようにならせ、常に締める帯のようにならせてください。
Que sea para él como una túnica que él se pone, que sea como una venda que lo rodea en todo momento.
20 これがわたしを非難する者と、わたしに逆らって悪いことを言う者の主からうける報いとしてください。
Sea esta la recompensa dada a mis enemigos por el Señor, y a los que dicen mal de mi alma.
21 しかし、わが主なる神よ、あなたはみ名のために、わたしを顧みてください。あなたのいつくしみの深きにより、わたしをお助けください。
Pero, oh Señor Dios, dame tu ayuda, a causa de tu nombre; llévame fuera de peligro, porque tu misericordia es buena.
22 わたしは貧しく、かつ乏しいのです。わたしの心はわがうちに傷ついています。
porque soy pobre y necesitado, y mi corazón está herido en mí.
23 わたしは夕日の影のように去りゆき、いなごのように追い払われます。
Me he desvanecido como la sombra cuando declina; me forzaron a salir de mi lugar como una langosta!
24 わたしのひざは断食によってよろめき、わたしの肉はやせ衰え、
Mis rodillas son débiles por falta de comida; no hay grasa en mis huesos.
25 わたしは彼らにそしられる者となりました。彼らはわたしを見ると、頭を振ります。
En cuanto a mí, se burlan de mí; sacudiendo la cabeza cuando me ven.
26 わが神、主よ、わたしをお助けください。あなたのいつくしみにしたがって、わたしをお救いください。
Dame ayuda, oh Señor mi Dios; en tu misericordia sé mi salvador;
27 主よ、これがあなたのみ手のわざであること、あなたがそれをなされたことを、彼らに知らせてください。
para que vean que es obra de tu mano; que tú, Señor, lo has hecho.
28 彼らはのろうけれども、あなたは祝福されます。わたしを攻める者をはずかしめ、あなたのしもべを喜ばせてください。
Pueden dar maldiciones, pero tú das bendición; cuando suban contra mí, sean avergonzados; pero que tu siervo se alegre.
29 わたしを非難する者にはずかしめを着せ、おのが恥を上着のようにまとわせてください。
Mis enemigos se cubran de vergüenza, cubriéndose de confusión como un manto.
30 わたしはわが口をもって大いに主に感謝し、多くの人のなかで主をほめたたえます。
Daré al Señor gran alabanza con mi boca; sí, le alabaré entre todas las personas.
31 主は貧しい者の右に立って、死罪にさだめようとする者から彼を救われるからです。
Porque él está siempre a la diestra de los pobres, para sacarlo de las manos de los que persiguen su alma.