< 詩篇 109 >
1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 わたしのほめたたえる神よ、もださないでください。
Para el director del coro. Un salmo de David. ¡Oh Dios! Eres el único al que rindo alabanza, por favor no permanezcas en silencio ahora,
2 彼らは悪しき口と欺きの口をあけて、わたしにむかい、偽りの舌をもってわたしに語り、
porque la gente malvada y engañosa me está atacando, diciendo mentiras sobre mí
3 恨みの言葉をもってわたしを囲み、ゆえなくわたしを攻めるのです。
Me rodean con palabras de odio, pelean contra mí sin razón.
4 彼らはわが愛にむくいて、わたしを非難します。しかしわたしは彼らのために祈ります。
Los amo, pero ellos me responden con hostilidad, ¡Incluso cuando estoy orando por ellos!
5 彼らは悪をもってわが善に報い、恨みをもってわが愛に報いるのです。
Me devuelven el bien con el mal, el amor con el odio
6 彼の上に悪しき人を立て、訴える者に彼を訴えさせてください。
“Pon a alguien malo sobre él. Ten a alguien de pie acusándolo.
7 彼がさばかれるとき、彼を罪ある者とし、その祈を罪に変えてください。
Que cuando sea juzgado y sentenciado, sea hallado culpable. Que sus plegarias sean contadas como pecados.
8 その日を少なくし、その財産をほかの人にとらせ、
Ojalá se acorten sus vidas; y que alguien más tome su lugar.
9 その子らをみなしごにし、その妻をやもめにしてください。
Que sus hijos queden huérfanos, y su esposa viuda.
10 その子らを放浪者として施しをこわせ、その荒れたすまいから追い出させてください。
Y que sus hijos queden desamparados, sin hogar, vagando de aquí para allá, expulsados de sus casas en ruinas.
11 彼が持っているすべての物を債主に奪わせ、その勤労の実をほかの人にかすめさせてください。
Que los acreedores les quiten todo lo que poseen; y que los ladrones se lleven todo por lo cual han trabajado.
12 彼にいつくしみを施す者はひとりもなく、またそのみなしごをあわれむ者もなく、
Que nadie los trate bien; que nadie sienta lástima por sus hijos desamparados.
13 その子孫を絶えさせ、その名を次の代に消し去ってください。
Que todos sus descendientes mueran; que el nombre de su familia sea borrado en la siguiente generación.
14 その父たちの不義は主のみ前に覚えられ、その母の罪を消し去らないでください。
Que el Señor recuerde los pecados de sus padres; que los pecados de sus madres no sean borrados.
15 それらを常に主のみ前に置き、彼の記憶を地から断ってください。
Que sus errores permanezcan constantemente ante el Señor; y que su nombre sea olvidado completamente por el pueblo.
16 これは彼がいつくしみを施すことを思わず、かえって貧しい者、乏しい者を責め、心の痛める者を殺そうとしたからです。
Porque no pensó en ser amable con otros, y en su lugar, acosó y mató a los pobres, a lo necesitados y a los de corazón roto.
17 彼はのろうことを好んだ。のろいを彼に臨ませてください。彼は恵むことを喜ばなかった。恵みを彼から遠ざけてください。
Le encantaba maldecir a otros, ¡Que caiga sobre él ahora la maldición! Más no tenía tiempo para bendecir, ¡Así que ojalá nunca reciba una sola bendición!
18 彼はのろいを衣のように着た。のろいを水のようにその身にしみこませ、油のようにその骨にしみこませてください。
Maldecía tan a menudo como cambiaba de ropa. Ojalá se trague sus maldiciones como bebe el agua, como el aceite que frota sobre su piel y llega hasta sus huesos.
19 またそれを自分の着る着物のようにならせ、常に締める帯のようにならせてください。
Que las maldiciones que ha lanzado se peguen a él como la ropa, que lo aprieten todo el tiempo como un cinto”.
20 これがわたしを非難する者と、わたしに逆らって悪いことを言う者の主からうける報いとしてください。
Que todo esto sea el castigo del Señor sobre mis enemigos, sobre aquellos que hablan mal de mí.
21 しかし、わが主なる神よ、あなたはみ名のために、わたしを顧みてください。あなたのいつくしみの深きにより、わたしをお助けください。
Pero a mí, Señor, trátame bien, por tu nombre. Sálvame porque eres leal y bueno.
22 わたしは貧しく、かつ乏しいのです。わたしの心はわがうちに傷ついています。
Porque estoy pobre y necesitado, y mi corazón se rompe.
23 わたしは夕日の影のように去りゆき、いなごのように追い払われます。
Me estoy desvaneciendo como una sombra nocturna; soy como una langosta que se sacude.
24 わたしのひざは断食によってよろめき、わたしの肉はやせ衰え、
Estoy tan débil por la falta de comida que mis piernas ya no dan más; Mi cuerpo es solo piel y huesos.
25 わたしは彼らにそしられる者となりました。彼らはわたしを見ると、頭を振ります。
¡La gente me ridiculiza, me miran y menean la cabeza!
26 わが神、主よ、わたしをお助けください。あなたのいつくしみにしたがって、わたしをお救いください。
Ayúdame, Dios mío; sálvame por tu gran amor.
27 主よ、これがあなたのみ手のわざであること、あなたがそれをなされたことを、彼らに知らせてください。
Que los demás reconozcan que esto es lo que haces, que tú eres el único que me salva.
28 彼らはのろうけれども、あなたは祝福されます。わたしを攻める者をはずかしめ、あなたのしもべを喜ばせてください。
Cuando me maldigan, tú me bendecirás. Cuando me ataquen, tú los destruirás. Y yo, tu siervo, me alegraré.
29 わたしを非難する者にはずかしめを着せ、おのが恥を上着のようにまとわせてください。
Que todos los que me acusan sean revestidos con desgracias; que se cubran a sí mismos con capas de vergüenza.
30 わたしはわが口をもって大いに主に感謝し、多くの人のなかで主をほめたたえます。
Pero yo seguiré agradeciendo al Señor, alabándolo frente a todos los que me rodean.
31 主は貧しい者の右に立って、死罪にさだめようとする者から彼を救われるからです。
Porque él defiende al necesitado, y lo salva de aquellos que lo condenan.