< 詩篇 109 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 わたしのほめたたえる神よ、もださないでください。
Думнезеул лаудей меле, ну тэчя!
2 彼らは悪しき口と欺きの口をあけて、わたしにむかい、偽りの舌をもってわたしに語り、
Кэч потривничий ау дескис ымпотрива мя о гурэ ря ши ыншелэтоаре, ымь ворбеск ку о лимбэ минчиноасэ,
3 恨みの言葉をもってわたしを囲み、ゆえなくわたしを攻めるのです。
мэ ынконжоарэ ку кувынтэрь плине де урэ ши се рэзбоеск ку мине фэрэ темей.
4 彼らはわが愛にむくいて、わたしを非難します。しかしわたしは彼らのために祈ります。
Пе кынд еу ый юбеск, ей ымь сунт потривничь, дар еу алерг ла ругэчуне.
5 彼らは悪をもってわが善に報い、恨みをもってわが愛に報いるのです。
Ей ымь ынторк рэу пентру бине ши урэ пентру драгостя мя.
6 彼の上に悪しき人を立て、訴える者に彼を訴えさせてください。
Пе врэжмашул меу пуне-л суб стэпыниря унуй ом рэу ши ун пырыш сэ стя ла дряпта луй!
7 彼がさばかれるとき、彼を罪ある者とし、その祈を罪に変えてください。
Кынд ва фи жудекат, сэ фие гэсит виноват ши ругэчуня луй сэ трякэ дрепт ун пэкат!
8 その日を少なくし、その財産をほかの人にとらせ、
Пуцине сэ-й фие зилеле ла нумэр ши служба сэ й-о я алтул!
9 その子らをみなしごにし、その妻をやもめにしてください。
Сэ-й рэмынэ копиий орфань ши невастэ-са вэдувэ!
10 その子らを放浪者として施しをこわせ、その荒れたすまいから追い出させてください。
Копиий луй сэ умбле фэрэ ничун кэпэтый ши сэ чершяскэ, сэ-шь кауте пыня департе де локуинца лор дэрыматэ!
11 彼が持っているすべての物を債主に奪わせ、その勤労の実をほかの人にかすめさせてください。
Чел че л-а ымпрумутат сэ-й пунэ мына пе тот че аре ши стрэиний сэ-й жефуяскэ родул мунчий луй!
12 彼にいつくしみを施す者はひとりもなく、またそのみなしごをあわれむ者もなく、
Нимень сэ ну май цинэ ла ел ши нимень сэ н-айбэ милэ де орфаний луй!
13 その子孫を絶えさせ、その名を次の代に消し去ってください。
Урмаший луй сэ фие нимичиць ши сэ ли се стингэ нумеле ын нямул урмэтор!
14 その父たちの不義は主のみ前に覚えられ、その母の罪を消し去らないでください。
Нелеӂюиря пэринцилор сэй сэ рэмынэ ка адучере аминте ынаинтя Домнулуй ши сэ ну се штяргэ пэкатул мамей луй!
15 それらを常に主のみ前に置き、彼の記憶を地から断ってください。
Домнул сэ-й айбэ тотдяуна ынаинтя окилор, ка сэ ле штяргэ помениря де пе пэмынт,
16 これは彼がいつくしみを施すことを思わず、かえって貧しい者、乏しい者を責め、心の痛める者を殺そうとしたからです。
пентру кэ ну шь-а адус аминте сэ факэ ындураре, пентру кэ а пригонит пе чел ненорочит ши пе чел липсит, пынэ аколо ынкыт сэ омоаре пе омул ку инима здробитэ!
17 彼はのろうことを好んだ。のろいを彼に臨ませてください。彼は恵むことを喜ばなかった。恵みを彼から遠ざけてください。
Ый плэчя блестемул: сэ кадэ асупра луй! Ну-й плэчя бинекувынтаря: сэ се депэртезе де ел!
18 彼はのろいを衣のように着た。のろいを水のようにその身にしみこませ、油のようにその骨にしみこませてください。
Се ымбракэ ку блестемул кум се ымбракэ ку хайна луй, ый пэтрунде ка апа ынэунтрул луй, ка унтделемнул ын оасе!
19 またそれを自分の着る着物のようにならせ、常に締める帯のようにならせてください。
Де ачея, сэ-й служяскэ де вешмынт ка сэ се акопере, де чингэтоаре ку каре сэ фие тотдяуна ынчинс!
20 これがわたしを非難する者と、わたしに逆らって悪いことを言う者の主からうける報いとしてください。
Ачаста сэ фие, дин партя Домнулуй, плата врэжмашилор мей ши а челор че ворбеск ку рэутате де мине!
21 しかし、わが主なる神よ、あなたはみ名のために、わたしを顧みてください。あなたのいつくしみの深きにより、わたしをお助けください。
Яр Ту, Доамне Думнезеуле, лукрязэ пентру мине дин причина Нумелуй Тэу, кэч маре есте бунэтатя Та; избэвеште-мэ!
22 わたしは貧しく、かつ乏しいのです。わたしの心はわがうちに傷ついています。
Сунт ненорочит ши липсит ши ымь е рэнитэ инима ынэунтрул меу.
23 わたしは夕日の影のように去りゆき、いなごのように追い払われます。
Пер ка умбра гата сэ трякэ, сунт изгонит ка о лэкустэ.
24 わたしのひざは断食によってよろめき、わたしの肉はやせ衰え、
Мь-ау слэбит ӂенункий де пост ши ми с-а слеит трупул де слэбичуне.
25 わたしは彼らにそしられる者となりました。彼らはわたしを見ると、頭を振ります。
Ам ажунс де окара лор; кынд мэ привеск ей, дау дин кап.
26 わが神、主よ、わたしをお助けください。あなたのいつくしみにしたがって、わたしをお救いください。
Ажутэ-мь, Доамне, Думнезеул меу! Скапэ-мэ прин бунэтатя Та!
27 主よ、これがあなたのみ手のわざであること、あなたがそれをなされたことを、彼らに知らせてください。
Ши сэ штие кэ мына Та, кэ Ту, Доамне, ай фэкут лукрул ачеста!
28 彼らはのろうけれども、あなたは祝福されます。わたしを攻める者をはずかしめ、あなたのしもべを喜ばせてください。
Мэкар кэ ей блестемэ, Ту бинекувынтязэ; мэкар кэ се ридикэ ей ымпотрива мя, вор фи ынфрунтаць, яр робул Тэу се ва букура.
29 わたしを非難する者にはずかしめを着せ、おのが恥を上着のようにまとわせてください。
Потривничий мей сэ се ымбраче ку окара, сэ се акопере ку рушиня лор кум се акоперэ ку о манта!
30 わたしはわが口をもって大いに主に感謝し、多くの人のなかで主をほめたたえます。
Вой лэуда фоарте мулт ку гура мя пе Домнул, Ыл вой мэри ын мижлокул мулцимий,
31 主は貧しい者の右に立って、死罪にさだめようとする者から彼を救われるからです。
кэч Ел стэ ла дряпта сэракулуй ка сэ-л избэвяскэ де чей че-л осындеск.

< 詩篇 109 >