< 詩篇 109 >
1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 わたしのほめたたえる神よ、もださないでください。
Ó Deus do meu louvor, não te cales,
2 彼らは悪しき口と欺きの口をあけて、わたしにむかい、偽りの舌をもってわたしに語り、
Pois a bocca do impio e a bocca do enganador estão abertas contra mim: teem fallado contra mim com uma lingua mentirosa.
3 恨みの言葉をもってわたしを囲み、ゆえなくわたしを攻めるのです。
Elles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
4 彼らはわが愛にむくいて、わたしを非難します。しかしわたしは彼らのために祈ります。
Em recompensa do meu amor são meus adversarios: mas eu faço oração.
5 彼らは悪をもってわが善に報い、恨みをもってわが愛に報いるのです。
E me deram mal pelo bem, e odio pelo meu amor.
6 彼の上に悪しき人を立て、訴える者に彼を訴えさせてください。
Põe sobre elle um impio, e Satanaz esteja á sua direita.
7 彼がさばかれるとき、彼を罪ある者とし、その祈を罪に変えてください。
Quando fôr julgado, saia condemnado; e a sua oração se lhe torne em peccado.
8 その日を少なくし、その財産をほかの人にとらせ、
Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu officio.
9 その子らをみなしごにし、その妻をやもめにしてください。
Sejam orphãos os seus filhos, e viuva sua mulher.
10 その子らを放浪者として施しをこわせ、その荒れたすまいから追い出させてください。
Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem o pão dos seus logares desolados.
11 彼が持っているすべての物を債主に奪わせ、その勤労の実をほかの人にかすめさせてください。
Lance o credor a mão a tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
12 彼にいつくしみを施す者はひとりもなく、またそのみなしごをあわれむ者もなく、
Não haja ninguem que se compadeça d'elle, nem haja quem favoreça os seus orphãos.
13 その子孫を絶えさせ、その名を次の代に消し去ってください。
Desappareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 その父たちの不義は主のみ前に覚えられ、その母の罪を消し去らないでください。
Esteja na memoria do Senhor a iniquidade de seus paes, e não se apague o peccado de sua mãe.
15 それらを常に主のみ前に置き、彼の記憶を地から断ってください。
Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desapparecer a sua memoria da terra.
16 これは彼がいつくしみを施すことを思わず、かえって貧しい者、乏しい者を責め、心の痛める者を殺そうとしたからです。
Porquanto não se lembrou de fazer misericordia; antes perseguiu ao varão afflicto e ao necessitado, para que podesse até matar o quebrantado de coração.
17 彼はのろうことを好んだ。のろいを彼に臨ませてください。彼は恵むことを喜ばなかった。恵みを彼から遠ざけてください。
Visto que amou a maldição, ella lhe sobrevenha, e assim como não desejou a benção, ella se affaste d'elle.
18 彼はのろいを衣のように着た。のろいを水のようにその身にしみこませ、油のようにその骨にしみこませてください。
Assim como se vestiu de maldição, como d'um vestido, assim penetre ella nas suas entranhas como agua, e em seus ossos como azeite.
19 またそれを自分の着る着物のようにならせ、常に締める帯のようにならせてください。
Seja para elle como o vestido que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
20 これがわたしを非難する者と、わたしに逆らって悪いことを言う者の主からうける報いとしてください。
Seja este o galardão dos meus contrarios, da parte do Senhor, e dos que fallam mal contra a minha alma.
21 しかし、わが主なる神よ、あなたはみ名のために、わたしを顧みてください。あなたのいつくしみの深きにより、わたしをお助けください。
Mas tu, Deus Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericordia é boa; livra-me,
22 わたしは貧しく、かつ乏しいのです。わたしの心はわがうちに傷ついています。
Pois estou afflicto e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 わたしは夕日の影のように去りゆき、いなごのように追い払われます。
Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 わたしのひざは断食によってよろめき、わたしの肉はやせ衰え、
De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emmagrece.
25 わたしは彼らにそしられる者となりました。彼らはわたしを見ると、頭を振ります。
E ainda lhes sou opprobrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
26 わが神、主よ、わたしをお助けください。あなたのいつくしみにしたがって、わたしをお救いください。
Ajuda-me, Senhor Deus meu, salva-me segundo a tua misericordia.
27 主よ、これがあなたのみ手のわざであること、あなたがそれをなされたことを、彼らに知らせてください。
Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 彼らはのろうけれども、あなたは祝福されます。わたしを攻める者をはずかしめ、あなたのしもべを喜ばせてください。
Amaldiçoem elles, mas abençoa tu: quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 わたしを非難する者にはずかしめを着せ、おのが恥を上着のようにまとわせてください。
Vistam-se os meus adversarios de vergonha, e cubram-se com a sua propria confusão como com uma capa.
30 わたしはわが口をもって大いに主に感謝し、多くの人のなかで主をほめたたえます。
Louvarei grandemente ao Senhor com a minha bocca: louval-o-hei entre a multidão.
31 主は貧しい者の右に立って、死罪にさだめようとする者から彼を救われるからです。
Pois se porá á mão direita do pobre, para o livrar dos que condemnam a sua alma.