< 詩篇 109 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 わたしのほめたたえる神よ、もださないでください。
MAIN Kot, me i kin kapikapina, kom der kotin japaimokid!
2 彼らは悪しき口と欺きの口をあけて、わたしにむかい、偽りの舌をもってわたしに語り、
Pwe au en me doo jan Kot, o me kin kotaue jara don ia, re lokelokaia on ia ki lo likam.
3 恨みの言葉をもってわたしを囲み、ゆえなくわたしを攻めるのです。
Re lokaia jued on ia waja karoj, o pei on ia ni jo karepa
4 彼らはわが愛にむくいて、わたしを非難します。しかしわたしは彼らのために祈ります。
Ni ai pok on ir, re kin imwintiti on ia; a nai kin poten kapakap.
5 彼らは悪をもってわが善に報い、恨みをもってわが愛に報いるのです。
Irail depukki ai me mau me jued, o re kin tata kin ia ni ai pok on ir.
6 彼の上に悪しき人を立て、訴える者に彼を訴えさせてください。
Kotin kajapwiladan i me doo jan Kot amen, pwen a jaunkapun o me palian I, en mi ni pali maun a.
7 彼がさばかれるとき、彼を罪ある者とし、その祈を罪に変えてください。
Ma a pan pakajau, a pan pakadeikada, pil a kapakap en kadipala i.
8 その日を少なくし、その財産をほかの人にとらせ、
A ran akan en malaulaula, o a koa en ko on amen.
9 その子らをみなしごにし、その妻をやもめにしてください。
Na jeri kan en japoupou, o a paud en li odi amen.
10 その子らを放浪者として施しをこわせ、その荒れたすまいから追い出させてください。
Na jeri kan en janjarwaru jili o wia poekipoek, o re rapaki kan ar mana, doo jan nan moan im arail.
11 彼が持っているすべての物を債主に奪わせ、その勤労の実をほかの人にかすめさせてください。
Me norok moni en pitia jan i a meakoaroj, o men wai en kulia jan i a dipijou kan.
12 彼にいつくしみを施す者はひとりもなく、またそのみなしごをあわれむ者もなく、
O jota me pan kadek on i, o jota me pan jauja na japoupou kan.
13 その子孫を絶えさせ、その名を次の代に消し去ってください。
Kadaudok a en kokoka jan; o mar arail en niki jan nin di kaieu.
14 その父たちの不義は主のみ前に覚えられ、その母の罪を消し去らないでください。
Japun en jam a ko en janjal mon Ieowa, o dip en in a ender lapwada.
15 それらを常に主のみ前に置き、彼の記憶を地から断ってください。
Ieowa en kotin majamajan irail ajau karoj, o kataman parail en niki jan in jappa.
16 これは彼がいつくしみを施すことを思わず、かえって貧しい者、乏しい者を責め、心の痛める者を殺そうとしたからです。
Pweki a jota man kadek, pwe a pakipaki me luet o jamama, o me injenjued, pwen kamela i.
17 彼はのろうことを好んだ。のろいを彼に臨ませてください。彼は恵むことを喜ばなかった。恵みを彼から遠ざけてください。
O a inon ion en riala; ari en lel on! O a jota injenoki kapai, ari, en doo jan i!
18 彼はのろいを衣のように着た。のろいを水のようにその身にしみこませ、油のようにその骨にしみこませてください。
A kapwateki me jued duata a likau, ari me jued en kolon lole dueta pil o nan kokon akan dueta le.
19 またそれを自分の着る着物のようにならせ、常に締める帯のようにならせてください。
Me jued en rajon a likau pup, me a kin likauwiada, o rajon men pirapir me a kin pirapireki.
20 これがわたしを非難する者と、わたしに逆らって悪いことを言う者の主からうける報いとしてください。
Iduen Ieowa pan kotin pwain on me palian ia, o me kin lokaia jued duen nai.
21 しかし、わが主なる神よ、あなたはみ名のために、わたしを顧みてください。あなたのいつくしみの深きにより、わたしをお助けください。
A komui, Main Ieowa ai Kot kotin wiawia ia, pweki mar omui; pwe omui kalanan kajampwal, dore ia la!
22 わたしは貧しく、かつ乏しいのです。わたしの心はわがうちに傷ついています。
Pwe nai me luet o jamama, o nan monion i olar.
23 わたしは夕日の影のように去りゆき、いなごのように追い払われます。
I kin tanwei dueta mota, o i pan kamajak wei dueta manjiek amen.
24 わたしのひざは断食によってよろめき、わたしの肉はやせ衰え、
Na i kat luete kilar kaijejol, o uduk ai tikitikilar;
25 わたしは彼らにそしられる者となりました。彼らはわたしを見ると、頭を振ります。
O i wialar men lalaue re’rail; ni ar kilan ia, re kin due duailok!
26 わが神、主よ、わたしをお助けください。あなたのいつくしみにしたがって、わたしをお救いください。
Main Ieowa, ai Kot, kom kotin dore ia la duen omui kalanan!
27 主よ、これがあなたのみ手のわざであること、あなたがそれをなされたことを、彼らに知らせてください。
Pwe ren aja, mepukat tapi jan ni lim omui, me komui Ieowa kotin wiadar mepukat.
28 彼らはのろうけれども、あなたは祝福されます。わたしを攻める者をはずかしめ、あなたのしもべを喜ばせてください。
Menda, ma re lalaue, kom kotin kapai ia da. Ma re palian ia, ren namenokala, pwe japwilim omui ladu en pereperen.
29 わたしを非難する者にはずかしめを着せ、おのが恥を上着のようにまとわせてください。
Re kotin wiai on ai imwintiti, ren likau kida namenok, o ren purion nan me jued dueta likau pup.
30 わたしはわが口をもって大いに主に感謝し、多くの人のなかで主をほめたたえます。
I pan danke Ieowa melel ni au ai, o i pan kapina i nan pun en me toto.
31 主は貧しい者の右に立って、死罪にさだめようとする者から彼を救われるからです。
Pwe a kotikot ni pali maun en me jamama, pwen dorela i jan ir, me kadeikada i, en kamela.

< 詩篇 109 >