< 詩篇 109 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 わたしのほめたたえる神よ、もださないでください。
برای رهبر سرایندگان. مزمور داوود. ای خدا و ای معبود من، خاموش مباش!
2 彼らは悪しき口と欺きの口をあけて、わたしにむかい、偽りの舌をもってわたしに語り、
بدکاران به من تهمت ناروا می‌زنند و حرفهای دروغ دربارهٔ من می‌گویند.
3 恨みの言葉をもってわたしを囲み、ゆえなくわたしを攻めるのです。
با نفرت دور مرا گرفته‌اند و بی‌سبب با من می‌جنگند.
4 彼らはわが愛にむくいて、わたしを非難します。しかしわたしは彼らのために祈ります。
من آنها را دوست دارم و برای ایشان دعای خیر می‌کنم، ولی آنها با من مخالفت می‌ورزند.
5 彼らは悪をもってわが善に報い、恨みをもってわが愛に報いるのです。
به عوض خوبی، به من بدی می‌کنند و به عوض محبت، با من دشمنی می‌نمایند.
6 彼の上に悪しき人を立て、訴える者に彼を訴えさせてください。
ای خدا، دشمنم را به دست داوری ظالم بسپار و بگذار یکی از بدخواهانش کنار او بایستد و بر ضد او شهادت دهد.
7 彼がさばかれるとき、彼を罪ある者とし、その祈を罪に変えてください。
بگذار او در محاکمه مجرم شناخته شود. حتی دعای او، برایش جرم محسوب گردد.
8 その日を少なくし、その財産をほかの人にとらせ、
عمرش کوتاه شود و مقام او را به دیگری بدهند.
9 その子らをみなしごにし、その妻をやもめにしてください。
فرزندانش یتیم و زنش بیوه شود.
10 その子らを放浪者として施しをこわせ、その荒れたすまいから追い出させてください。
فرزندانش آواره شده، در میان ویرانه‌های خانهٔ خود به گدایی بنشینند.
11 彼が持っているすべての物を債主に奪わせ、その勤労の実をほかの人にかすめさせてください。
طلبکاران تمام دارایی او را ضبط نمایند و بیگانگان هر آنچه را که او به زحمت اندوخته است، تاراج کنند.
12 彼にいつくしみを施す者はひとりもなく、またそのみなしごをあわれむ者もなく、
کسی بر او رحم نکند و برای یتیمان او دل نسوزاند.
13 その子孫を絶えさせ、その名を次の代に消し去ってください。
نسلش به کلی از بین برود و دیگر نامی از آنها باقی نماند.
14 その父たちの不義は主のみ前に覚えられ、その母の罪を消し去らないでください。
خداوند گناهان اجدادش را به یاد آورد و گناهان مادرش را نیامرزد.
15 それらを常に主のみ前に置き、彼の記憶を地から断ってください。
گناهان آنها در نظر خداوند همیشه بماند، اما نام و نشان آنها از روی زمین محو گردد.
16 これは彼がいつくしみを施すことを思わず、かえって貧しい者、乏しい者を責め、心の痛める者を殺そうとしたからです。
این دشمن من رحم نداشت. او بر فقیران و بی‌کسان ظلم می‌کرد و آنها را می‌کشت.
17 彼はのろうことを好んだ。のろいを彼に臨ませてください。彼は恵むことを喜ばなかった。恵みを彼から遠ざけてください。
دوست داشت مردم را نفرین کند، پس خودش نفرین شود. نمی‌خواست به مردم برکت رساند، پس خود از برکت محروم شود.
18 彼はのろいを衣のように着た。のろいを水のようにその身にしみこませ、油のようにその骨にしみこませてください。
تمام وجودش به نفرین آلوده بود، پس باشد که نفرینهای او مانند آبی که می‌نوشد وارد بدنش شود و مغز استخوانهایش را بخورد؛ همچون لباس او را در بر گیرد و چون کمربند، به دور او حلقه زند.
19 またそれを自分の着る着物のようにならせ、常に締める帯のようにならせてください。
20 これがわたしを非難する者と、わたしに逆らって悪いことを言う者の主からうける報いとしてください。
ای خداوند، دشمنانم را که درباره من دروغ می‌گویند و مرا تهدید به مرگ می‌کنند، اینچنین مجازات کن.
21 しかし、わが主なる神よ、あなたはみ名のために、わたしを顧みてください。あなたのいつくしみの深きにより、わたしをお助けください。
اما ای خداوند، با من برحسب وعده خود عمل نما و به خاطر محبت عظیم خویش، مرا نجات ده،
22 わたしは貧しく、かつ乏しいのです。わたしの心はわがうちに傷ついています。
زیرا که من فقیر و درمانده و دل شکسته‌ام؛
23 わたしは夕日の影のように去りゆき、いなごのように追い払われます。
همچون سایه، رو به زوال هستم و مانند ملخ از باد رانده شده‌ام.
24 わたしのひざは断食によってよろめき、わたしの肉はやせ衰え、
از بس روزه گرفته‌ام زانوهایم می‌لرزند و گوشت بدنم آب می‌شود.
25 わたしは彼らにそしられる者となりました。彼らはわたしを見ると、頭を振ります。
نزد دشمنان رسوا شده‌ام. هرگاه مرا می‌بینند، سر خود را تکان می‌دهند و مسخره‌ام می‌کنند.
26 わが神、主よ、わたしをお助けください。あなたのいつくしみにしたがって、わたしをお救いください。
ای خداوند، ای خدای من، مرا یاری فرما؛ مطابق محبت خود، مرا نجات بده،
27 主よ、これがあなたのみ手のわざであること、あなたがそれをなされたことを、彼らに知らせてください。
تا بدخواهانم بدانند که تو نجا‌ت‌دهندۀ من هستی.
28 彼らはのろうけれども、あなたは祝福されます。わたしを攻める者をはずかしめ、あなたのしもべを喜ばせてください。
آنها مرا نفرین کنند، اما تو مرا برکت بده. آنها سرافکنده شوند، اما بنده تو، شادمان شود.
29 わたしを非難する者にはずかしめを着せ、おのが恥を上着のようにまとわせてください。
دشمنانم شرمسار شوند و خفت و خواری وجودشان را در بر گیرد.
30 わたしはわが口をもって大いに主に感謝し、多くの人のなかで主をほめたたえます。
خداوند را بسیار سپاس خواهم گفت و در بین مردم او را ستایش خواهم کرد،
31 主は貧しい者の右に立って、死罪にさだめようとする者から彼を救われるからです。
زیرا او از بیچارگان پشتیبانی می‌کند و ایشان را از دست ظالمان می‌رهاند.

< 詩篇 109 >