< 詩篇 109 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 わたしのほめたたえる神よ、もださないでください。
Kumqondisi wokuhlabela. ElikaDavida. Ihubo. Oh Nkulunkulu, wena engikudumisayo, ungali ulokhu uthule,
2 彼らは悪しき口と欺きの口をあけて、わたしにむかい、偽りの舌をもってわたしに語り、
ngoba abantu ababi abalenkohliso bayivulile imilomo yabo bekhuluma ngami; bakhuluma bengigcona ngendimi zabo zamanga.
3 恨みの言葉をもってわたしを囲み、ゆえなくわたしを攻めるのです。
Bangihonqolozela ngamazwi enzondo; bayangisukela nje kungelasizatho.
4 彼らはわが愛にむくいて、わたしを非難します。しかしわたしは彼らのために祈ります。
Ukubathanda kwami bakuphindisela ngokungisola, kodwa ngingumuntu womkhuleko.
5 彼らは悪をもってわが善に報い、恨みをもってわが愛に報いるのです。
Bangiphindisela okuhle ngokubi, langenzondo ukubathanda kwami.
6 彼の上に悪しき人を立て、訴える者に彼を訴えさせてください。
Bathi, “Khethani umuntu omubi ozamelana laye; ombeka icala kame kwesokunene sakhe.
7 彼がさばかれるとき、彼を罪ある者とし、その祈を罪に変えてください。
Nxa esethonisiswa kafunyanwe elecala, futhi sengathi imikhuleko yakhe ingamlahla.
8 その日を少なくし、その財産をほかの人にとらせ、
Sengathi insuku zakhe zingabazilutshwana; kakube lomunye ozathatha isikhundla sakhe sobukhokheli.
9 その子らをみなしごにし、その妻をやもめにしてください。
Sengathi abantwabakhe bangaba zintandane lomkakhe abe ngumfelokazi.
10 その子らを放浪者として施しをこわせ、その荒れたすまいから追い出させてください。
Sengathi abantwabakhe bangaba zinzulane zeziceli; sengathi bangaxotshwa emizini yabo esingamanxiwa.
11 彼が持っているすべての物を債主に奪わせ、その勤労の実をほかの人にかすめさせてください。
Sengathi lowo aboleke kuye angamemuka konke alakho; sengathi labezizweni bangaphanga izithelo zamandla akhe.
12 彼にいつくしみを施す者はひとりもなく、またそのみなしごをあわれむ者もなく、
Akungabikhona omenzela umusa loba ozwela izintandane zakhe.
13 その子孫を絶えさせ、その名を次の代に消し去ってください。
Sengathi izizukulwane zakhe zingaphela, amabizo abo esulwe esizukulwaneni esilandelayo.
14 その父たちの不義は主のみ前に覚えられ、その母の罪を消し去らないでください。
Sengathi ububi bukayise bungakhunjulwa phambi kukaThixo, sengathi isono sikanina singacitshi lanini.
15 それらを常に主のみ前に置き、彼の記憶を地から断ってください。
Sengathi izono zabo zingahlala zisobala phambi kukaThixo, ukuze aphelise du ukukhunjulwa kwabo emhlabeni.
16 これは彼がいつくしみを施すことを思わず、かえって貧しい者、乏しい者を責め、心の痛める者を殺そうとしたからです。
Ngoba kazange akhumbule ukwenza umusa kodwa wabazingelela ukufa abayanga labaswelayo labadabukileyo enhliziyweni.
17 彼はのろうことを好んだ。のろいを彼に臨ませてください。彼は恵むことを喜ばなかった。恵みを彼から遠ざけてください。
Wayekuthanda ukwethesa isithuko, sengathi singehlela kuye. Wayengakuthandi ukubusisa sengathi kungaba khatshana laye.
18 彼はのろいを衣のように着た。のろいを水のようにその身にしみこませ、油のようにその骨にしみこませてください。
Wayevunula ukuthuka njengesigqoko; kwangena emzimbeni wakhe njengamanzi, emathanjeni akhe njengamafutha.
19 またそれを自分の着る着物のようにならせ、常に締める帯のようにならせてください。
Sengathi kungaba njengengubo athandelwe ngayo njengebhanti abotshwe ngalo lanini.”
20 これがわたしを非難する者と、わたしに逆らって悪いことを言う者の主からうける報いとしてください。
Sengathi lokhu kungaba yisijeziso sikaThixo kulabo abangethesa amacala, labo abakhuluma okubi ngami.
21 しかし、わが主なる神よ、あなたはみ名のために、わたしを顧みてください。あなたのいつくしみの深きにより、わたしをお助けください。
Kodwa wena, Oh Thixo woBukhosi, ngenzela kuhle ngenxa yebizo lakho; ngenxa yokulunga kothando lwakho akungikhulule.
22 わたしは貧しく、かつ乏しいのです。わたしの心はわがうちに傷ついています。
Ngoba ngingumyanga ngiyaswela, lenhliziyo yami ilimele ngaphakathi kwami.
23 わたしは夕日の影のように去りゆき、いなごのように追い払われます。
Ngiyafiphala njengethunzi lakusihlwa; ngiyaphetshulwa njengentethe.
24 わたしのひざは断食によってよろめき、わたしの肉はやせ衰え、
Amadolo ami asebuthakathaka ngokuzila ukudla; umzimba wami usuzacile usutshwabhene.
25 わたしは彼らにそしられる者となりました。彼らはわたしを見ると、頭を振ります。
Sengiyinto yokuhlekisa kulabo abangibeka amacala; bathi bengibona banyikinye amakhanda abo.
26 わが神、主よ、わたしをお助けください。あなたのいつくしみにしたがって、わたしをお救いください。
Akungisize, Oh Thixo Nkulunkulu wami; ngisindisa ngokuya ngothando lwakho.
27 主よ、これがあなたのみ手のわざであること、あなたがそれをなされたことを、彼らに知らせてください。
Kumele bakwazi ukuthi lokhu ngokwesandla sakho; wena, Oh Thixo, nguwe okwenzileyo.
28 彼らはのろうけれども、あなたは祝福されます。わたしを攻める者をはずかしめ、あなたのしもべを喜ばせてください。
Bangangiqalekisa, kodwa wena uzabusisa; bathi bayahlasela bayangiswe, kodwa inceku yakho izathokoza.
29 わたしを非難する者にはずかしめを着せ、おのが恥を上着のようにまとわせてください。
Abangivukelayo kabembeswe ihlazo bagoqelwe ngokuyangeka njengengubo.
30 わたしはわが口をもって大いに主に感謝し、多くの人のなかで主をほめたたえます。
Ngomlomo wami ngizambabaza kakhulu uThixo; ngisemphakathini ngizamdumisa.
31 主は貧しい者の右に立って、死罪にさだめようとする者から彼を救われるからです。
Ngoba umi ngakwesokunene salowo oswelayo, ukusindisa impilo yakhe kulabo abamnikela ekufeni.

< 詩篇 109 >