< 詩篇 109 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 わたしのほめたたえる神よ、もださないでください。
Dio della mia lode, non tacere, Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.
2 彼らは悪しき口と欺きの口をあけて、わたしにむかい、偽りの舌をもってわたしに語り、
poiché contro di me si sono aperte la bocca dell'empio e dell'uomo di frode; parlano di me con lingua di menzogna.
3 恨みの言葉をもってわたしを囲み、ゆえなくわたしを攻めるのです。
Mi investono con parole di odio, mi combattono senza motivo.
4 彼らはわが愛にむくいて、わたしを非難します。しかしわたしは彼らのために祈ります。
In cambio del mio amore mi muovono accuse, mentre io sono in preghiera.
5 彼らは悪をもってわが善に報い、恨みをもってわが愛に報いるのです。
Mi rendono male per bene e odio in cambio di amore.
6 彼の上に悪しき人を立て、訴える者に彼を訴えさせてください。
Suscita un empio contro di lui e un accusatore stia alla sua destra.
7 彼がさばかれるとき、彼を罪ある者とし、その祈を罪に変えてください。
Citato in giudizio, risulti colpevole e il suo appello si risolva in condanna.
8 その日を少なくし、その財産をほかの人にとらせ、
Pochi siano i suoi giorni e il suo posto l'occupi un altro.
9 その子らをみなしごにし、その妻をやもめにしてください。
I suoi figli rimangano orfani e vedova sua moglie.
10 その子らを放浪者として施しをこわせ、その荒れたすまいから追い出させてください。
Vadano raminghi i suoi figli, mendicando, siano espulsi dalle loro case in rovina.
11 彼が持っているすべての物を債主に奪わせ、その勤労の実をほかの人にかすめさせてください。
L'usuraio divori tutti i suoi averi e gli estranei faccian preda del suo lavoro.
12 彼にいつくしみを施す者はひとりもなく、またそのみなしごをあわれむ者もなく、
Nessuno gli usi misericordia, nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
13 その子孫を絶えさせ、その名を次の代に消し去ってください。
La sua discendenza sia votata allo sterminio, nella generazione che segue sia cancellato il suo nome.
14 その父たちの不義は主のみ前に覚えられ、その母の罪を消し去らないでください。
L'iniquità dei suoi padri sia ricordata al Signore, il peccato di sua madre non sia mai cancellato.
15 それらを常に主のみ前に置き、彼の記憶を地から断ってください。
Siano davanti al Signore sempre ed egli disperda dalla terra il loro ricordo.
16 これは彼がいつくしみを施すことを思わず、かえって貧しい者、乏しい者を責め、心の痛める者を殺そうとしたからです。
Perché ha rifiutato di usare misericordia e ha perseguitato il misero e l'indigente, per far morire chi è affranto di cuore.
17 彼はのろうことを好んだ。のろいを彼に臨ませてください。彼は恵むことを喜ばなかった。恵みを彼から遠ざけてください。
Ha amato la maledizione: ricada su di lui! Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani!
18 彼はのろいを衣のように着た。のろいを水のようにその身にしみこませ、油のようにその骨にしみこませてください。
Si è avvolto di maledizione come di un mantello: è penetrata come acqua nel suo intimo e come olio nelle sue ossa.
19 またそれを自分の着る着物のようにならせ、常に締める帯のようにならせてください。
Sia per lui come vestito che lo avvolge, come cintura che sempre lo cinge.
20 これがわたしを非難する者と、わたしに逆らって悪いことを言う者の主からうける報いとしてください。
Sia questa da parte del Signore la ricompensa per chi mi accusa, per chi dice male contro la mia vita.
21 しかし、わが主なる神よ、あなたはみ名のために、わたしを顧みてください。あなたのいつくしみの深きにより、わたしをお助けください。
Ma tu, Signore Dio, agisci con me secondo il tuo nome: salvami, perché buona è la tua grazia.
22 わたしは貧しく、かつ乏しいのです。わたしの心はわがうちに傷ついています。
Io sono povero e infelice e il mio cuore è ferito nell'intimo.
23 わたしは夕日の影のように去りゆき、いなごのように追い払われます。
Scompaio come l'ombra che declina, sono sbattuto come una locusta.
24 わたしのひざは断食によってよろめき、わたしの肉はやせ衰え、
Le mie ginocchia vacillano per il digiuno, il mio corpo è scarno e deperisce.
25 わたしは彼らにそしられる者となりました。彼らはわたしを見ると、頭を振ります。
Sono diventato loro oggetto di scherno, quando mi vedono scuotono il capo.
26 わが神、主よ、わたしをお助けください。あなたのいつくしみにしたがって、わたしをお救いください。
Aiutami, Signore mio Dio, salvami per il tuo amore.
27 主よ、これがあなたのみ手のわざであること、あなたがそれをなされたことを、彼らに知らせてください。
Sappiano che qui c'è la tua mano: tu, Signore, tu hai fatto questo.
28 彼らはのろうけれども、あなたは祝福されます。わたしを攻める者をはずかしめ、あなたのしもべを喜ばせてください。
Maledicano essi, ma tu benedicimi; insorgano quelli e arrossiscano, ma il tuo servo sia nella gioia.
29 わたしを非難する者にはずかしめを着せ、おのが恥を上着のようにまとわせてください。
Sia coperto di infamia chi mi accusa e sia avvolto di vergogna come d'un mantello.
30 わたしはわが口をもって大いに主に感謝し、多くの人のなかで主をほめたたえます。
Alta risuoni sulle mie labbra la lode del Signore, lo esalterò in una grande assemblea;
31 主は貧しい者の右に立って、死罪にさだめようとする者から彼を救われるからです。
poiché si è messo alla destra del povero per salvare dai giudici la sua vita.

< 詩篇 109 >