< 詩篇 109 >
1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 わたしのほめたたえる神よ、もださないでください。
Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Gott, den ich rühme, schweige nicht!
2 彼らは悪しき口と欺きの口をあけて、わたしにむかい、偽りの舌をもってわたしに語り、
Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan; sie sagen mir Lügen ins Gesicht,
3 恨みの言葉をもってわたしを囲み、ゆえなくわたしを攻めるのです。
sie bieten gehässige Worte über mich herum und bekämpfen mich ohne Grund.
4 彼らはわが愛にむくいて、わたしを非難します。しかしわたしは彼らのために祈ります。
Dafür, daß ich sie liebe, sind sie mir feind; ich aber bete.
5 彼らは悪をもってわが善に報い、恨みをもってわが愛に報いるのです。
Sie beweisen mir Böses für Gutes und Haß für Liebe.
6 彼の上に悪しき人を立て、訴える者に彼を訴えさせてください。
Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten!
7 彼がさばかれるとき、彼を罪ある者とし、その祈を罪に変えてください。
Wenn er gerichtet wird, so möge er schuldig gesprochen werden, und sein Gebet werde ihm zur Sünde!
8 その日を少なくし、その財産をほかの人にとらせ、
Seiner Tage seien wenige, und sein Amt empfange ein anderer!
9 その子らをみなしごにし、その妻をやもめにしてください。
Seine Kinder sollen Waisen werden und sein Weib eine Witwe!
10 その子らを放浪者として施しをこわせ、その荒れたすまいから追い出させてください。
Seine Kinder müssen umherwanken und betteln, hilfesuchend aus ihren Ruinen hervorkommen!
11 彼が持っているすべての物を債主に奪わせ、その勤労の実をほかの人にかすめさせてください。
Der Gläubiger nehme ihm alles weg, und Fremde sollen plündern, was er sich erworben.
12 彼にいつくしみを施す者はひとりもなく、またそのみなしごをあわれむ者もなく、
Niemand gebe ihm Gnadenfrist, und keiner erbarme sich seiner Waisen!
13 その子孫を絶えさせ、その名を次の代に消し去ってください。
Seine Nachkommenschaft falle der Ausrottung anheim, ihr Name erlösche im zweiten Geschlecht!
14 その父たちの不義は主のみ前に覚えられ、その母の罪を消し去らないでください。
Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgetilgt!
15 それらを常に主のみ前に置き、彼の記憶を地から断ってください。
Der HERR habe sie beständig vor Augen, daß ihr Gedächtnis von der Erde vertilgt werde,
16 これは彼がいつくしみを施すことを思わず、かえって貧しい者、乏しい者を責め、心の痛める者を殺そうとしたからです。
weil er nicht daran dachte, Barmherzigkeit zu üben, sondern den Elenden und Armen verfolgte und den Niedergeschlagenen, um ihn in den Tod zu treiben.
17 彼はのろうことを好んだ。のろいを彼に臨ませてください。彼は恵むことを喜ばなかった。恵みを彼から遠ざけてください。
Da er den Fluch liebte, so komme er über ihn; und da er den Segen nicht begehrte, so sei er fern von ihm!
18 彼はのろいを衣のように着た。のろいを水のようにその身にしみこませ、油のようにその骨にしみこませてください。
Er zog den Fluch an wie sein Gewand; so dringe er in sein Inneres wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
19 またそれを自分の着る着物のようにならせ、常に締める帯のようにならせてください。
er sei ihm wie das Kleid, das er anzieht, und wie der Gurt, damit er sich ständig umgürtet!
20 これがわたしを非難する者と、わたしに逆らって悪いことを言う者の主からうける報いとしてください。
Das sei der Lohn meiner Ankläger vonseiten des HERRN, derer, welche Arges wider meine Seele reden!
21 しかし、わが主なる神よ、あなたはみ名のために、わたしを顧みてください。あなたのいつくしみの深きにより、わたしをお助けください。
Du aber, o HERR, mein Herr, handle mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist gut; darum errette mich!
22 わたしは貧しく、かつ乏しいのです。わたしの心はわがうちに傷ついています。
Denn ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
23 わたしは夕日の影のように去りゆき、いなごのように追い払われます。
Wie ein Schatten, wenn er sich neigt, schleiche ich dahin; ich werde verscheucht wie eine Heuschrecke.
24 わたしのひざは断食によってよろめき、わたしの肉はやせ衰え、
Meine Knie wanken vom Fasten, mein Fleisch magert gänzlich ab;
25 わたしは彼らにそしられる者となりました。彼らはわたしを見ると、頭を振ります。
und ich bin ihnen zum Gespött geworden; wer mich sieht, schüttelt den Kopf.
26 わが神、主よ、わたしをお助けください。あなたのいつくしみにしたがって、わたしをお救いください。
Hilf mir, o HERR, mein Gott! Rette mich nach deiner Gnade,
27 主よ、これがあなたのみ手のわざであること、あなたがそれをなされたことを、彼らに知らせてください。
so wird man erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, solches getan hast.
28 彼らはのろうけれども、あなたは祝福されます。わたしを攻める者をはずかしめ、あなたのしもべを喜ばせてください。
Fluchen sie, so segne du; setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
29 わたしを非難する者にはずかしめを着せ、おのが恥を上着のようにまとわせてください。
Meine Ankläger müssen Schmach anziehen und in ihre Schande sich hüllen wie in einen Mantel.
30 わたしはわが口をもって大いに主に感謝し、多くの人のなかで主をほめたたえます。
Ich will den HERRN laut preisen mit meinem Munde und inmitten vieler ihn rühmen,
31 主は貧しい者の右に立って、死罪にさだめようとする者から彼を救われるからです。
weil er dem Armen zur Seite steht, ihn zu retten von denen, die ihn verurteilen.