< 詩篇 109 >
1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 わたしのほめたたえる神よ、もださないでください。
To the choirmaster of David a psalm O God of praise my may not you be silent.
2 彼らは悪しき口と欺きの口をあけて、わたしにむかい、偽りの舌をもってわたしに語り、
For [the] mouth of [the] wicked and a mouth of deceit on me they have opened they have spoken with me a tongue of falsehood.
3 恨みの言葉をもってわたしを囲み、ゆえなくわたしを攻めるのです。
And words of hatred they have surrounded me and they have fought against me without cause.
4 彼らはわが愛にむくいて、わたしを非難します。しかしわたしは彼らのために祈ります。
In place of love my they accuse me and I [am] prayer.
5 彼らは悪をもってわが善に報い、恨みをもってわが愛に報いるのです。
And they have put on me evil in place of good and hatred in place of love my.
6 彼の上に悪しき人を立て、訴える者に彼を訴えさせてください。
Appoint on him a wicked [person] and an accuser let him stand on right [hand] his.
7 彼がさばかれるとき、彼を罪ある者とし、その祈を罪に変えてください。
When is judged he let him come forth guilty and prayer his let it become sin.
8 その日を少なくし、その財産をほかの人にとらせ、
May they be days his few office his may he take another.
9 その子らをみなしごにし、その妻をやもめにしてください。
May they be children his fatherless ones and wife his a widow.
10 その子らを放浪者として施しをこわせ、その荒れたすまいから追い出させてください。
And really may they wander children his and they will beg and they will seek away from ruins their.
11 彼が持っているすべての物を債主に奪わせ、その勤労の実をほかの人にかすめさせてください。
May he strike a creditor to all that [belongs] to him and may they plunder strangers property his.
12 彼にいつくしみを施す者はひとりもなく、またそのみなしごをあわれむ者もなく、
May not it belong to him [one who] prolongs loyalty and may not it belong [one who] shows favor to fatherless children his.
13 その子孫を絶えさせ、その名を次の代に消し去ってください。
May it be posterity his to cut off in a generation another may it be wiped out name their.
14 その父たちの不義は主のみ前に覚えられ、その母の罪を消し去らないでください。
May it be remembered - [the] iniquity of ancestors his to Yahweh and [the] sin of mother his may not it be wiped out.
15 それらを常に主のみ前に置き、彼の記憶を地から断ってください。
Let them be before Yahweh continually and may he cut off from [the] earth memory their.
16 これは彼がいつくしみを施すことを思わず、かえって貧しい者、乏しい者を責め、心の痛める者を殺そうとしたからです。
Because that - not he remembered to do loyalty and he harassed anyone poor and needy and disheartened of heart to put to [them] death.
17 彼はのろうことを好んだ。のろいを彼に臨ませてください。彼は恵むことを喜ばなかった。恵みを彼から遠ざけてください。
And he loved a curse and it came to him and not he delighted in blessing and it was far from him.
18 彼はのろいを衣のように着た。のろいを水のようにその身にしみこませ、油のようにその骨にしみこませてください。
And he put on a curse like garment his and it went like water in inward part[s] his and like oil in bones his.
19 またそれを自分の着る着物のようにならせ、常に締める帯のようにならせてください。
May it be for him like a garment [which] he wraps himself and to a waistband [which] continually he girds on it.
20 これがわたしを非難する者と、わたしに逆らって悪いことを言う者の主からうける報いとしてください。
This [be] [the] wage[s] of accusers my from with Yahweh and those [who] speak evil on self my.
21 しかし、わが主なる神よ、あなたはみ名のために、わたしを顧みてください。あなたのいつくしみの深きにより、わたしをお助けください。
And you - O Yahweh O Lord deal with me for [the] sake of name your for [is] good covenant loyalty your deliver me.
22 わたしは貧しく、かつ乏しいのです。わたしの心はわがうちに傷ついています。
For [am] poor and needy I and heart my someone has pierced in inner being my.
23 わたしは夕日の影のように去りゆき、いなごのように追い払われます。
Like a shadow when stretches out it I have vanished I have been shaken off like locust.
24 わたしのひざは断食によってよろめき、わたしの肉はやせ衰え、
Knees my they have staggered from fasting and flesh my it has become lean from fatness.
25 わたしは彼らにそしられる者となりました。彼らはわたしを見ると、頭を振ります。
And I - I have become a reproach to them they see me they shake! head their.
26 わが神、主よ、わたしをお助けください。あなたのいつくしみにしたがって、わたしをお救いください。
Help me O Yahweh God my save me according to covenant loyalty your.
27 主よ、これがあなたのみ手のわざであること、あなたがそれをなされたことを、彼らに知らせてください。
So they may know that [is] hand your this you O Yahweh you have done it.
28 彼らはのろうけれども、あなたは祝福されます。わたしを攻める者をはずかしめ、あなたのしもべを喜ばせてください。
They will curse they and you you will bless they have arisen - and they have been ashamed and servant your he will rejoice.
29 わたしを非難する者にはずかしめを着せ、おのが恥を上着のようにまとわせてください。
May they be clothed accusers my ignominy and may they be wrapped like robe shame their.
30 わたしはわが口をもって大いに主に感謝し、多くの人のなかで主をほめたたえます。
I will give thanks to Yahweh exceedingly with mouth my and in among many [people] I will praise him.
31 主は貧しい者の右に立って、死罪にさだめようとする者から彼を救われるからです。
For he stands to [the] right [hand] of [the] needy to save [him] from [those who] judge self his.