< 詩篇 109 >
1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 わたしのほめたたえる神よ、もださないでください。
CHAMO famatquiquilo, O Yuus, gui alabansajo;
2 彼らは悪しき口と欺きの口をあけて、わたしにむかい、偽りの舌をもってわたしに語り、
Sa y pachot y manaelaye yan y pachot y dinague manmababa contra guajo: sa manguecuentos contra guajo yan y mandacon na jula.
3 恨みの言葉をもってわたしを囲み、ゆえなくわたしを攻めるのです。
Sija umoriyayayeyo locue ni y finijo chinatlie; yan manmumo contra guajo sin jafa.
4 彼らはわが愛にむくいて、わたしを非難します。しかしわたしは彼らのために祈ります。
Sa y apas y güinaeyaco, sija contrariujo: lao guajo siempre manayuyutyo.
5 彼らは悪をもってわが善に報い、恨みをもってわが愛に報いるのです。
Yan sija jaapaseyo taelaye pot mauleg, yan chinatlie pot y guinaeyaco.
6 彼の上に悪しき人を立て、訴える者に彼を訴えさせてください。
Polo jao y taelaye na taotao guiya güiya: ya polo un contrario ya utojgue gui agapa na canaeña.
7 彼がさばかれるとき、彼を罪ある者とし、その祈を罪に変えてください。
Yaguin majusga güe, polo ya umasentensia: yan y tinaetaeña ufamaisao.
8 その日を少なくし、その財産をほかの人にとらせ、
Ya y jaaniña udidide: yan otro uchinile ofisioña.
9 その子らをみなしごにし、その妻をやもめにしてください。
Y famaguonña ufanaetata yan y asaguaña ubiuda.
10 その子らを放浪者として施しをこわせ、その荒れたすまいから追い出させてください。
Polo ya y famaguonña ufanlaong yan ufanmangagao: ya polo sija ya umaliligao y nañija güije gui chago gui sagañija na mayulang.
11 彼が持っているすべての物を債主に奪わせ、その勤労の実をほかの人にかすめさせてください。
Polo ya umaamot ya unnachule todo y güinajaña, yan y taotao juyong chumoleguan ni y finachochoña.
12 彼にいつくしみを施す者はひとりもなく、またそのみなしごをあわれむ者もなく、
Polo ya taya ni jaye umaase ni güiya; yan ni uno ufinaborese y manaetata na famaguonña.
13 その子孫を絶えさせ、その名を次の代に消し去ってください。
Polo ya y famaguonña ufanmautut; yan gui generasion ni y jadalalalag, umafagasñaejon y naanñija.
14 その父たちの不義は主のみ前に覚えられ、その母の罪を消し去らないでください。
Poly ya y tinaelayen y tataña sija umajaso gui as Jeova: ya y isao nanaña ti umafagasñaejon.
15 それらを常に主のみ前に置き、彼の記憶を地から断ってください。
Polo ya sija siempre ufangaegue gui menan Jeova, sa güiya siña umutut y jinasoñija guinin y tano.
16 これは彼がいつくしみを施すことを思わず、かえって貧しい者、乏しい者を責め、心の痛める者を殺そうとしたからです。
Sa ti jajaso mamanue minaase, lao japetsigue y peble yan y nesesitao na taotao, yan y mayulang na corason ujapuno sija.
17 彼はのろうことを好んだ。のろいを彼に臨ませてください。彼は恵むことを喜ばなかった。恵みを彼から遠ざけてください。
Magajet na jaguaeya y matdision, ya ayo na mato guiya güiya; ya ti ninamagof ni y bendision, ya ayo na chago guiya güiya.
18 彼はのろいを衣のように着た。のろいを水のようにその身にしみこませ、油のようにその骨にしみこませてください。
Ya güiya mumagago güe ni y matdision taegüije y bestiduña, ya ayo na jumalom gui jalom y tiyanña taegüije y janom, yan taegüije y laña gui jalom tolangña.
19 またそれを自分の着る着物のようにならせ、常に締める帯のようにならせてください。
Polo ya ayo guiya güiya, taegüije y magago ni y jatatampegüe, yan para sinturon ni y jadudog güe siempre.
20 これがわたしを非難する者と、わたしに逆らって悪いことを言う者の主からうける報いとしてください。
Ya este apas y contrariujo sija guinin as Jeova, yan ayo sija ni y manguecuentos taelaye contra y antijo.
21 しかし、わが主なる神よ、あなたはみ名のために、わたしを顧みてください。あなたのいつくしみの深きにより、わたしをお助けください。
Lao fatinas para guajo, O Yuus Jeova, pot y naanmo: sa mauleg na minaasemo, enao mina nalibreyo.
22 わたしは貧しく、かつ乏しいのです。わたしの心はわがうちに傷ついています。
Sa pobleyo, yan nesesitaoyo, yan y corasonjo mañetnot gui sanjalomjo.
23 わたしは夕日の影のように去りゆき、いなごのように追い払われます。
Mapos yo taegüije y anineng yaguin malofan: matafye yo julo yan papa taegüije y apacha.
24 わたしのひざは断食によってよろめき、わたしの肉はやせ衰え、
Y timoco mandafe pot y inayunat; yan y catneco manmasogsog, sa ti jataca y iinemog.
25 わたしは彼らにそしられる者となりました。彼らはわたしを見ると、頭を振ります。
Jumuyong yo locue taegüije linalatde guiya sija: anae maaatanyo jayeyengyong y iloñija.
26 わが神、主よ、わたしをお助けください。あなたのいつくしみにしたがって、わたしをお救いください。
Ayudayo, O Jeova Yuusso; O satbayo segun y minaasemo:
27 主よ、これがあなたのみ手のわざであること、あなたがそれをなされたことを、彼らに知らせてください。
Para sija ujatungo na este y canaemo: na jago, Jeova, fumatinas este.
28 彼らはのろうけれども、あなたは祝福されます。わたしを攻める者をはずかしめ、あなたのしもべを喜ばせてください。
Polo ya sija manmamatdise, lao jago manbendise: yaguin sija mangajulo, ufanmamajlao; lao y tentagomo umagof.
29 わたしを非難する者にはずかしめを着せ、おのが恥を上着のようにまとわせてください。
Ya y contrariojo ufanminagago ni y desonra; yan ufantinampe sija ni y minamajlaoñija taegüije y capa.
30 わたしはわが口をもって大いに主に感謝し、多くの人のなかで主をほめたたえます。
Jeova bae junae sendangculo na grasias nu y pachotto; junggan, jualabagüe gui linajyan taotao.
31 主は貧しい者の右に立って、死罪にさだめようとする者から彼を救われるからです。
Sa güiya utojgüe gui agapa na canae y nesesitao, para usinatba güe guinin ayo sija y jumusga y antiña.